"pregnancy" - English Arabic dictionary

    "pregnancy" - Translation from English to Arabic

    • الحمل
        
    • حمل
        
    • بالحمل
        
    • والحمل
        
    • للحمل
        
    • حملها
        
    • الحوامل
        
    • الإجهاض
        
    • حامل
        
    • بحمل
        
    • حملهن
        
    • حملك
        
    • وحمل
        
    • للحوامل
        
    • الأمومة
        
    If the woman decides for this care, she is observed throughout pregnancy in the prenatal clinic by a gynaecologist. UN وفي حالة اختيار المرأة لهذه الرعاية تخضع للمتابعة من إحدى أطباء الأمراض النسائية خلال فترة الحمل بأكملها.
    (i) Health Support for Women during pregnancy and Childbirth UN ' 1` الدعم الصحي للمرأة خلال الحمل والولادة
    Employers are prohibited from terminating employment during pregnancy for reasons related to the pregnancy or during maternity leave. UN يحظر على أرباب العمل فصل العاملة أثناء فترة الحمل لأسباب تتصل بالحمل أو أثناء إجازة الأمومة.
    For those reasons, she was keen to see the issue of adolescent pregnancy included in the post-2015 development agenda. UN ولتلك الأسباب، أعربت عن اهتمامها الشديد بإدراج مسألة حمل المراهقات في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    However, the Government stated that section 63 of the Labour Code merely prohibits the employer from dismissing female workers due to marriage, pregnancy or giving birth. UN بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة.
    In addition, maternal deaths due to pregnancy and childbirth and during puerperium amounted to 0.01 per 100,000 women of childbearing age. UN ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب.
    The purpose is to ensure a healthy pregnancy and assisted childbirth. UN والغرض من ذلك كفالة الحمل الصحي والمساعدة في حالات الولادة.
    Efforts to Curb School Drop Outs Due to pregnancy UN الجهود المبذولة لكبح التسرب من المدارس بسبب الحمل
    The law in force also prohibits dismissal on grounds of pregnancy. UN كما يحظر التشريع الجاري به العمل فصل المرأة بسبب الحمل.
    Especially discrimination during pregnancy and maternity leave is forbidden, UN وحُرِّم التمييز بصورة خاصة أثناء الحمل وإجازة الأمومة؛
    Through CEDAW consultations in the regions, the issue of teenage pregnancy and access to education has been raised. UN من خلال المشاورات المتعلقة بالاتفاقية في المناطق، أثيرت قضية الحمل في سن المراهقة والحصول على التعليم.
    Women shall have special protection during pregnancy and shall be granted maternity leave with pay and all appropriate social security benefits. UN وتكون المرأة موضع حماية خاصة أثناء فترة الحمل ويكون لها الحق في إجازة مدفوعة الأجر وفي الاستحقاقات الاجتماعية المناسبة.
    Women who have complications resulting from the confinement for pregnancy may also apply for an additional leave for up to six weeks. UN أما النساء اللواتي يعانين من مضاعفات ناجمة عن ملازمة السرير بسبب الحمل فيمكنهن أيضا طلب إجازة إضافية أقصاها ستة أسابيع.
    pregnancy and maternity leave together will always be at least 12 weeks. UN ولن تقل مدة إجازة الحمل وإجازة الأُمومة معاً عن 12 أسبوعاً.
    Although abortion was illegal, she asked if any exceptions were made, for instance if the pregnancy resulted from the rape of a minor girl. UN ورغم أن الإجهاض غير قانوني، فقد سألت عما إذا كانت تُطبق استثناءات، إذا نتج الحمل على سبيل المثال عن اغتصاب فتاة قاصر.
    Under the penal law, termination of pregnancy in violation of the law is punishable by up to three years of imprisonment. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد، يخضع إنهاء الحمل بما يخالف القانون لعقوبة يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات.
    However, the author argues that this is never the case and that risk of pregnancy can always be averted by contraception. UN إلا أن مقدمة البلاغ تحاجج بأن ذلك غير صحيح على الإطلاق وأنه يمكن تفادي الحمل باستخدام وسائل منع الحمل.
    The memorandum on sexual health includes measures designed to prevent teenage pregnancy. UN وتشمل المذكرة المتعلقة بالصحة الجنسية تدابير ترمي إلى تفادي حمل المراهقات.
    Adolescent pregnancy in the countryside is a cause of early marriage. UN والحمل بين المراهقات في الأرياف هو أحد أسباب الزواج المبكر.
    The artificial termination of pregnancy is carried out under compulsory medical insurance in institutions licensed for this purpose by doctors with special qualifications. UN ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة.
    During her pregnancy a working woman may not be asked to perform work that requires a physical effort incompatible with her condition. UN لا يجوز أن يطلب من العاملة، خلال فترة الحمل، أن تؤدي أعمالا تتطلب منها مجهودا بدنيا لا يتناسب وحالة حملها.
    All the pregnant women have the appropriate care before birth by a qualified person at least once during the pregnancy. UN وتتلقى جميع الحوامل رعاية مناسبة قبل الولادة على يد أشخاص مؤهلين، وذلك لمرة واحدة على الأقل أثناء الحمل.
    In addition, the Institute of Social and Preventive Medicine of the University of Basel is developing national statistics on interruptions of pregnancy. UN وفضلا عن ذلك، يعمل حاليا معهد الطب الاجتماعي والوقائي في جامعة بال على وضع إحصاء عن الإجهاض على المستوى الوطني.
    DWS finds that every pregnant woman should make her own private, personal decisions about terminating early pregnancy. UN وترى الجمعية ضرورة أن تتخذ كل امرأة حامل قرارها الشخصي الخاص حول إنهاء الحمل المبكر.
    The programme on teenage pregnancy, launched in 1991, has involved the participation of a number of specialists and scholars on the subject. UN والبرنامج المعني بحمل المراهقات، الذي بدأ عام ١٩٩١، تضمن مشاركة عدد من العلماء والمتخصصين في هذا الموضوع.
    Protection of women workers during pregnancy and while breastfeeding, 19962000 UN حماية النساء العاملات أثناء حملهن وأثناء فترة الإرضاع الطبيعي،
    As your pregnancy progresses, your partner can help you prep your perineum for the great stretch of delivery. Open Subtitles بينما حملك يتقدم شريكك يستطيع مساعدتك عن طريق التدرب على مهبلك من اجل التوسيع الاكبر للولادة
    It also remains concerned that single parenthood and teenage pregnancy are still common in the State party. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء شيوع الأسرة المنفردة العائل وحمل المراهقات في الدولة الطرف.
    The unsatisfactory situation with regard to the physical health of pregnant women increases the risk of early termination of pregnancy and childbirth complications. UN وتساهم الحالة غير المرضية للصحة البدنية للحوامل في زيادة خطر الإنهاء المبكر للحمل وفي المضاعفات المتصلة بالولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more