"prohibit the" - Translation from English to Arabic

    • حظر
        
    • تحظر
        
    • وحظر
        
    • بحظر
        
    • وتحظر
        
    • تمنع
        
    • ويحظر
        
    • تحظران
        
    • حظرا على
        
    • يحظران
        
    • يحظر على
        
    • يحرّم
        
    • يحرِّم
        
    • لا تجيز
        
    • أن يحظر
        
    It appreciated the efforts to prohibit the use of child labour and assist victims of abuse and trafficking. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى حظر عمالة الأطفال، ومساعدة ضحايا سوء المعاملة والاتجار.
    Under Section 16 of the PER, the Permanent Secretary for Information is empowered to prohibit the publication or broadcast of any story, feature or news item deemed a threat to the law and order situation. UN وتخول المادة 16 من هذه اللائحة الأمين الدائم المعني بالمعلومات، صلاحية فرض حظر على إصدار أو نشر أي قصة أو مقالة خاصة أو مواد إخبارية تعتبر بمثابة تهديد للقانون والنظام العام.
    (iii) prohibit the use, by means of aerial dispersion, of such herbicides in Ecuador, or on or near any part of its border with Ecuador. " UN ' 3` أن تحظر استخدام مبيدات الأعشاب تلك، بوسائل الرش الجوي، في إكوادور أو في أي جزء من حدودها مع إكوادور أو قربها``.
    PPWT does not prohibit the development or the testing elsewhere than in outer space of space-based electromagnetic suppression systems. UN ولا تحظر المعاهدة تطوير منظومات منع التشويش الكهرومغناطيسي أو اختبارها في أي مكان آخر غير الفضاء الخارجي.
    Establishment of mechanisms to bring about nuclear disarmament and to prohibit the production of material for the manufacture of atomic weapons. UN إنشاء آليات لنـزع السلاح النووي وحظر إنتاج مواد صنع الأسلحة النووية.
    The Committee also recommends the State party to prohibit the shackling of detained women during childbirth. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر استخدام الأصفاد لتقييد السجينات أثناء الولادة.
    Articles 56, 63, 175, 176 and 177 prohibit the employment of pregnant women and mothers of children aged under three years in night work and on overtime. UN وتحظر المواد 56 و 63 و 175 و 176 و 177 تشغيل النساء الحوامل وأمهات الأطفال دون الثالثة في عمل ليلي أو عمل إضافي.
    " 3. Each Party shall endeavour to prohibit the sale of cigarettes individually or in small packets which increase the affordability of such products to minors. UN يعمل كل طرف على حظر بيع السجائر المفردة أو في علب صغيرة مما يوسع نطاق توافر هذه المنتجات للقصّر.
    Recognizing that there is a need to prohibit the international trade in opium poppy seeds obtained from illicitly grown opium poppy plants, UN وإذ تُسلِّم بضرورة حظر التجارة الدولية في بذور خشخاش الأفيون المستخرجة من خشخاش الأفيون المزروع بصفة غير مشروعة،
    :: prohibit the provision of bunkering services to vessels of the Democratic People's Republic of Korea UN :: حظر تقديم خدمات الإمداد بالوقود لسفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Mr. Guissé suggested the adoption of a resolution requesting the Commission to request all States to prohibit the publicizing of executions. UN واقترح السيد غيسة اعتماد قرار يطلب إلى اللجنة أن تدعو جميع الدول إلى حظر الإعلان عن عمليات تنفيذ حكم الإعدام.
    :: prohibit the use of immunosuppressing pesticides by smallholder farmers in AIDS-affected areas. UN :: حظر استخدام مبيدات الحشرات التي تؤثر على جهاز المناعة والتي يستخدمها صغار المزارعين في المناطق المتأثرة بالإيدز.
    Any law or regulatory mechanism must prohibit the hiring and formation of armed units composed of mercenaries. UN ولا بد لأي قانون أو لأية آلية تنظيمية حظر التعاقد مع الوحدات المسلحة المشكلة من مرتزقة وتكوينها.
    (iii) prohibit the use, by means of aerial dispersion, of such herbicides in Ecuador, or on or near any part of its border with Ecuador. " UN ' 3` وأن تحظر استخدام مبيدات الأعشاب تلك، بوسائل الرش الجوي، في إكوادور أو في أي جزء من حدودها مع إكوادور أو قربها``.
    Governments should also prohibit the production and the trade of child pornography. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تحظر إنتاج المطبوعات الخليعة لﻷطفال والاتجار بها.
    They also called for the beginning of negotiations for a treaty to prohibit the production of fissile material. UN ودعوا أيضا إلى الشروع في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Article 129 of our national Constitution stipulates that the State shall prohibit the manufacture and use of nuclear, chemical and biological weapons. UN المادة 129 من الدستور الوطني تنص على أن الدولة تحظر تصنيع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية واستخدامها.
    There may also be indirect discrimination even when legislative provisions prohibit the wearing of all religious symbols. UN وقد يكون هناك أيضاً تمييز غير مباشر حتى عندما تحظر الأحكام التشريعية ارتداء جميع الرموز الدينية.
    In particular, it is imperative to end racial and religious discrimination against Muslims and to prohibit the defamation of Islam. UN وعلى وجه التحديد، من الحتمي إنهاء التمييز العرقي والديني ضد المسلمين وحظر تشويه سمعة الإسلام.
    Will the Minister of Home Affairs prohibit the entry of those aliens who finance, plan, support, or commit terrorist acts? Please give examples of relevant action already taken, if any. UN هل سيقوم وزير الداخلية بحظر دخول الرعايا الأجانب الذين يمولون أعمالا إرهابية أو يخططون لها أو يدعمونها أو يرتكبونها؟ يرجى إعطاء أمثلة عن التدابير التي سبق اتخاذها.
    All States prohibit the use of their territories by their nationals to commit or prepare terrorist acts against other States. UN وتحظر جميع الدول استخدام رعاياها لأراضيها في ارتكاب أي أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو التدبير لتلك الأعمال.
    Sometimes the police prohibit the mothers from reaching their meeting place. UN وفي بعض الأحيان تمنع الشرطة الأمهات من الوصول إلى الملتقى.
    The Firearms and Ammunitions Act Cap 80 prohibit the purchase and possession of firearms without a licence. UN ويحظر الفصل 80 من قانون الأسلحة النارية والذخائر شراء أو حيازة أسلحة نارية دون ترخيص.
    In addition, Article 376 and 377 of the Criminal Code prohibit the trafficking of minors, establishing a penalty of imprisonment of two to four years. UN إضافة إلى ذلك، فإن المادتين 376 و 377 من القانون الجنائي تحظران الاتجار بالقُصّر، وإقرار عقوبة السجن من سنتين إلى أربع سنوات.
    Conscious of this, at meetings held in mid-2002 the leaders agreed that, in the event of a comprehensive settlement, the Security Council should be requested to prohibit the supply of arms to Cyprus in a manner that is legally binding on both importers and exporters. UN وإدراكا من الزعماء لذلك، فقد اتفقوا في الاجتماعات التي عقدت في منتصف عام 2002 على أن يُطلب إلى مجلس الأمن، إذا تم التوصل إلى تسوية شاملة، أن يفرض حظرا على توريد الأسلحة إلى قبرص يكون ملزما قانونا لكل من المستوردين والمصدرين.
    102, as explained in paragraph 4, and as our Constitution and numerous statutes prohibit the invidious use of race or ethnicity. UN التوصية 102، على النحو الموضح في الفقرة 4، ولأن دستورنا والعديد من قوانيننا يحظران إساءة استخدام العرق أو الإثنية.
    Model provision 45 would prohibit the concessionaire from terminating the contract in such circumstances, which is highly desirable. UN ومن شأن الحكم النموذجي 45 أن يحظر على صاحب الامتياز انهاء العقد في تلك الظروف، وهذا مرغوب فيه جدا.
    The reasons given were that the legislation did not prohibit the execution of the death penalty while in the middle of pardon proceedings and that a mandatory appeal system had not been adopted. UN والأسباب التي أعطيت لذلك هي أن القانون لا يحرّم تنفيذ عقوبة الاعدام أثناء الاجراءات المتعلقة بالعفو وأنه لم يعتمد نظام الزامي للاستئناف.
    Repression of the refusal to be drafted for compulsory military service, exercised against persons whose conscience or religion prohibit the use of arms, is incompatible with article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN إذ إن ممارسة القمع في حق من يرفض التجنيد في الخدمة العسكرية الإلزامية لكون ضميرهم أو دينهم يحرِّم عليهم استخدام الأسلحة هو أمر يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 18 من العهد().
    160. The only restriction on children's exercise of the right to express their opinions or religion is that it should not contravene those laws which prohibit the fuelling of strife, feuding, discrimination or anything that violates public order or morals. UN 160- لا قيد على ممارسة الطفل لحق التعبير عن آرائه أو دينه سوى قيد واحد هو عدم مخالفة القوانين، وهذه القوانين هي تلك التي لا تجيز إثارة الفتن أو النعرات أو التمييز أو ما يخالف النظام العام أو الآداب العامة.
    Under the Aliens Act, the Minister of Home Affairs can, at his absolute discretion, prohibit the entry of an alien into Guyana. UN وبموجب قانون شؤون الأجانب، يحق لوزير الداخلية، بناء على تقديره الشخصي بصورة مطلقة، أن يحظر دخول غيانا على أي أجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more