"provides the" - Translation from English to Arabic

    • يوفر
        
    • ويوفر
        
    • ويقدم
        
    • وتوفر
        
    • ويتيح
        
    • ويعرض
        
    • يوفّر
        
    • يزود
        
    • ويورد
        
    • ويزود
        
    • توفِّر
        
    • وتزود
        
    • ويوفّر
        
    • الأساس الذي تستند
        
    • يوفِّر
        
    In addition to these rights, Tunisian law provides the following guarantees: UN وإضافة للحقوق المذكورة، فإن القانون التونسي يوفر الضمانات الأخرى التالية:
    Together with preventive measures through effective and rigorous law enforcement, education provides the possibility of keeping people away from drugs. UN وإلى جانب التدابير الوقائية، من خلال تنفيذ القوانين تنفيذا فعالا وصارما، يوفر التعليم إمكانية إبعاد الناس عن المخدرات.
    This protocol provides the accused with his/her full rights. UN ويوفر هذا البروتوكول للمتهم جميع حقوقه غير منقوصة.
    The UNICEF Regional Office at Geneva also provides the Alliance with offices, an additional contribution that is neither costed nor recovered. UN ويقدم المكتب الإقليمي لليونيسيف بجنيف أيضا أماكن عمل إلى التحالف، وهو اشتراك إضافي لا تحمّل عليه تكلفة ولا تسترد.
    AMISOM itself provides the level I and level II facilities. UN وتوفر بعثة الاتحاد الأفريقي نفسها مرافق المستويين الأول والثاني.
    The latter enables family members to help disabled family members, and provides the skills to support independent living. UN ويتيح التأهيل الأهلي لأفراد الأسرة تقديم المساعدة لأفراد الأسرة ذوي الإعاقة، ويزودهم بالمهارات لدعم العيش المستقل.
    Rather than leading to isolation, the Turin Centre provides the facilities and environment conducive to intensive and effective training. UN ولن يؤدي مركز تورين الى الانعزال، وإنما هو يوفر الوسط والمرافق التي تفسح المجال للتدريب المكثف والفعال.
    It provides the legal basis for the expansion of the 24-Hour Rule to both inbound and outbound transport. UN كما يوفر القاعدة القانونية لتوسيع شرط تقديم بيان الشحنة قبل 24 ساعة ليشمل النقل الداخل والخارج.
    Of these four methods of entry, inhalation provides the most rapid route for substances to enter the body. UN ومن بين هذه الطرق الأربعة للدخول، يوفر الاستنشاق أسرع الطرق التي تدخل بها المواد إلى الجسم.
    Such international recognition is important because it provides the opportunity to carry forward the fight for justice. UN وهذا الإقرار الدولي مهم لأنه يوفر الفرصة للمضي قدما في الكفاح من أجل تحقيق العدالة.
    For it is money that provides the means for power and survival. Open Subtitles لأن المال هو الذي يوفر وسائلا للسلطة وللبقاء على قيد الحياة.
    Education provides the most effective path out of poverty. UN ويوفر التعليم المسار الأكثر فعالية للخروج من الفقر.
    The harbour provides the full complement of equipment and facilities. UN ويوفر ميناء باغو باغو مجموعة كاملة من المعدات والمرافق.
    The harbour provides the full complement of equipment and facilities. UN ويوفر ميناء باغو باغو مجموعة كاملة من المعدات والمرافق.
    The report provides the requested information and in section III proposes actions to be taken by the Assembly. UN ويقدم هذا التقرير ما طلب من معلومات ويقترح في الجزء الثالث إجراءات تُتخذ من جانب الجمعية.
    He provides the names and positions of officials who were allegedly involved in delaying delivery of his parcels. UN ويقدم أسماء ومناصب الموظفين الذين يزعم تورطهم في تأخير تسليم طروده.
    The State provides the child offenders with free legal representation through the National Agency for Legal Aid. UN وتوفر الدولة تمثيلاً قانونياً مجانياً للأطفال الذين يرتكبون جرائم من خلال الوكالة الوطنية للمساعدة القانونية.
    An LBI also provides the possibility of future addition for other toxic metals e.g. lead and cadmium UN وتوفر الصكوك الملزمة قانوناً أيضاً إمكانية إضافة معادن سمية أخرى مستقبلاً مثال ذلك الرصاص والكادميوم.
    Education provides the most effective path out of poverty. UN ويتيح التعليم أنجع سبيل للخروج من دائرة الفقر.
    The Secretary-General also provides the planning assumptions and mission support initiatives in paragraphs 5 to 25 of his report. UN ويعرض الأمين العام أيضاً افتراضات التخطيط ومبادرات دعم البعثة في الفقرات 5 إلى 25 من تقريره.
    Against this background, the programme component provides the following specific services: UN وعلى هذه الخلفية، يوفّر هذا المكوِّن البرنامجي الخدمات الخاصة التالية:
    Moreover, as mentioned above, the Ombudsman provides the petitioner with a detailed legal guidance. UN وعلاوة على ما سبق، وكما ذُكِر أعلاه، فإن أمين المظالم يزود مقدم الالتماس بالمشورة القانونية المفصلة.
    The table below also provides the reported data on the percentage of evaluation recommendations that were followed up in 2008. UN ويورد الجدول أدناه البيانات المفاد عنها بشأن النسبة المئوية لتوصيات التقييم التي تم اتباعها في عام 2008.
    It provides the reader with some context of the issue. UN ويزود القارئ ببعض المعلومات المتعلقة بهذه القضية.
    Agriculture provides the largest ratio of employment when figures pertaining to the general employment and rural areas are considered. UN وعند النظر في الأرقام المتعلقة بالعمالة العامة والمناطق الريفية يتبيّن أن الزراعة توفِّر أكبر نسبة للعمالة.
    The Department of Field Support provides the Mixed Commission with administrative, financial and logistical support. UN وتزود إدارة الدعم الميداني اللجنة المختلطة بالدعم الإداري والمالي واللوجستي.
    The host country provides the workforce, facilities and operational support necessary to operate the instrument. UN ويوفّر البلد المضيف ما يلزم لتشغيل الأجهزة من الأيدي العاملة والمرافق والدعم التشغيلي.
    The 1945 Constitution is the basic law which regulates statehood and provides the foundation upon which to base legislation and regulations in Indonesia. UN ويشكل دستور عام 1945 القانون الأساسي الذي ينظم الدولة ويوفر الأساس الذي تستند إليه التشريعات واللوائح في إندونيسيا.
    Defamation provides the intellectual justification and legitimizing discourse that support all forms of discrimination. UN فهذا التشويه يوفِّر التبرير الفكري والخطاب المصبوغ بصبغة الشرعية والذي يدعم جميع أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more