"quest" - Translation from English to Arabic

    • السعي
        
    • البحث
        
    • المسعى
        
    • كويست
        
    • مسعى
        
    • سعي
        
    • سعيها
        
    • مسعاك
        
    • سعينا
        
    • مسعاي
        
    • مسعاه
        
    • سعيه
        
    • مسعانا
        
    • المساعي
        
    • المطلب
        
    In this regard, it is crucial that their actions and pronouncements be calculated to advance the quest for peace. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمر البالغ الأهمية هو أن يقصد الجانبان بأعمالهما وإعلاناتهما تعزيز السعي لإحلال السلام.
    This statement was a milestone in the global quest for nuclear disarmament. UN وقد كان البيان معلما تاريخيا في السعي العالمي إلى نزع السلاح.
    This also implies a permanent quest for the conditions, modalities and terms that underlie common human values. UN ويتضمن هذا أيضا البحث بصفة دائمة عن الشروط والظروف والصيغ التي تحدد القيم الإنسانية المشتركة.
    We are certain that the work of the Committee will help us to make progress in the quest for a just and definitive solution to this anachronistic dispute. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    This is a quest that should unite us, not divide us, for there should be no dissent about the ultimate objectives. UN وينبغي لهذا المسعى أن يوحد صفوفنا لا أن يدب فيها الانقسام، وينبغي ألا يكون هناك خلاف حول الأهداف النهائية.
    Cascadia quest Catholic Daughters of the Americas UN منظمة كاسكاديا كويست بنات الأمريكيتين الكاثوليكيات
    Today all countries are engaged in a universal quest for human dignity. UN واليوم تشترك جميع البلدان في مسعى عالمي من أجل الكرامة اﻹنسانية.
    Humanity's quest for progress must be sustainable. UN ويجب أن يكون سعي الإنسانية إلى التقدم مستداما.
    We were very active supporters of the quest for self-determination and have remained a strong backer in the years since independence. UN وكنا داعمين نشيطين جدا في السعي إلى تقرير المصير، وما زلنا نسند البلد إسنادا قويا خلال السنوات منذ الاستقلال.
    To a great extent, comprehensive education promotes values such as dialogue for resolving differences on the basis of the quest for mutual understanding. UN يعزز التعليم الشامل، إلى حد كبير، قيما من قبيل الحوار من أجل حل الخلافات على أساس السعي من أجل التفاهم المتبادل.
    These factors manifestly limit women's ability to seek redress and resort to tribunals in their quest for justice. UN فهذه العوامل تحد بوضوح من قدرة النساء على السعي إلى الانتصاف واللجوء إلى المحاكم في بحثهن عن العدالة.
    There must be a long-term quest for adequate and effective solutions. UN وأكّد ضرورة السعي في الأمد الطويل لإيجاد حلول مناسبة وفعالة.
    The quest for peace is nevertheless at the centre of our concerns. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    The quest for self-determination in Western Sahara has taken too long, and has remained on our international agenda for a long time. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    This new quest for a better and more effective multilateralism must be shared by all. UN كما يجب أن يشارك الجميع في هذا البحث الجديد عن تعددية الأطراف الأفضل والأكثر فعالية.
    The United Nations should lead the way in the quest to find lasting solutions. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتولى زمام القيادة في البحث عن حلول دائمة.
    Artificial deadlines, strict time frames and threats of a permanent division have no role in the quest for a durable solution. UN والمواعيد النهائية المصطنعة، والجداول الزمنية الصارمة ومخاطر الانقسام الدائم، لا دور لها في البحث عن حل دائم.
    You mean that meaningless quest you sent me on 30 years ago that made me abandon the CIA and betray everyone I ever loved? Open Subtitles تعني بأنّ المسعى بلا معنى أرسلتني على قبل 30 سنة الذي جعلني أترك وكالة المخابرات المركزية ويخون كلّ شخص أنا أبدا إوفيد؟
    He said we have everything needed to complete the quest. Open Subtitles . قال بأنّنا نملك كل شيء مطلوب لإكمال المسعى
    Cascadia quest Catholic Daughters of the Americas UN منظمة كاسكاديا كويست بنات الأمريكيتين الكاثوليكيات
    Because make no mistake, people, this is a vision quest. Open Subtitles لأنه كونوا على يقين، ياقوم، هذا مسعى لتحقيق رؤية.
    OHCHR field presences cooperate with the special procedures in the common quest to advance human rights. UN كما يتعاون الوجود الميداني للمفوضية مع الإجراءات الخاصة في إطار سعي مشترك إلى النهوض بحقوق الإنسان.
    Therefore, small island developing States are united in their quest for sustainable development and in seeking successful outcomes from the international meeting. UN ومن ثم فإنها متحدة في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة والعمل من أجل أن يسفر الاجتماع الدولي عن نتائج ناجحة.
    Sorry, Captain, but you've reached the end of your quest. Open Subtitles آسف أيتها الربان، ولكنك وصلت لنهاية مسعاك.
    We face increasingly complex challenges in our quest for peace and security. UN ما فتئنا نواجه تحديات متزايدة التعقيد في سعينا إلى السلم والأمن.
    A vision told me a great warrior and Spirit Walker would help me on my quest. Open Subtitles نبأتني رؤياي أن محارباً عظيماً وروحاً جوالة سيساعداني في مسعاي
    For us, this Organization has much significance and for this reason Malta intends to support the Secretary-General in his quest for urgent reform. UN وبالنسبة لنا، تحظى هذه المنظمة بأهمية كبيرة ولهذا السبب تعتزم مالطة أن تؤيد اﻷمين العام في مسعاه من أجل اﻹصلاح العاجل.
    However, in a typical scheme, fraudsters are unlikely to concern themselves with transactional realities in their quest to find a potential victim. UN أما في المخططات الاحتيالية النمطية فليس من المرجّح أن يشغل المحتال نفسه بحقائق الصفقة في سعيه إلى إيجاد ضحية محتملة.
    We look forward to succeeding in our quest for self-mastery. UN ونتطلع إلى النجاح في مسعانا لأن نكون أسياد مصيرنا.
    The human rights framework helps to ensure that the most disadvantaged and marginalized groups are not overlooked in the quest for aggregate progress. UN ويساعد إطار حقوق الإنسان على كفالة عدم غض الطرف عن أكثر الفئات حرمانا وتهميشا في المساعي من أجل تحقيق التقدم الإجمالي.
    The first requirement in the quest for development and equity must be to change this situation and make schooling of quality available to all. UN ويتمثل المطلب اﻷول، في معرض السعي لتحقيق التنمية والعدالة، في تغيير هذا الوضع وجعل التعليم المدرسي الجيﱢد متاحا للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more