"rate of" - Translation from English to Arabic

    • معدل
        
    • نسبة
        
    • المعدل
        
    • بمعدل
        
    • معدلات
        
    • بنسبة
        
    • بسعر
        
    • ومعدل
        
    • أسعار
        
    • لمعدل
        
    • النسبة
        
    • بالمعدل
        
    • قدره
        
    • وتيرة
        
    • المعدلات
        
    Speakers expressed the need for clarification on the completion rate of evaluations. UN وأعرب متكلمون عن الاحتياج إلى إيضاحات بشأن معدل إنجاز عمليات التقييم.
    The low performance in 2005, with an average implementation rate of 41 per cent, affected the average performance over the past eight years. UN ويؤثر تدني الأداء في عام 2005 بمتوسط معدل تنفيذ نسبته 41 في المائة على متوسط الأداء على مدى السنوات الثماني الماضية.
    The rate of delivery of specialized courses through online conferencing has increased. UN وقد زاد معدل إنجاز الدورات المتخصصة عن طريق التداول عبر الإنترنت.
    The promotion rate of females has been constantly above that of the males with females scoring 3.1% higher than males. UN وكانت نسبة انتقال الإناث للصف الأعلى دائما أعلى منها للذكور وسجلت الإناث 3,1 في المائة أعلى من الذكور.
    Every year, 12 million hectares of land are lost to desertification, and the rate of loss is increasing. UN ويتسبب التصحر كل عام في فقدان 12 مليون هكتار من الأراضي، وهذا المعدل آخذ في التزايد.
    The provision also includes the management and service support fee of an implementing partner at the rate of $675,549. UN ويشمل الاعتماد أيضا الرسوم الإدارية ورسوم الدعم الخدمي المتعلقة بأحد الشركاء المنفذين بمعدل يبلغ 549 675 دولارا.
    Our region has the highest rate of firearm-related homicides in the world. UN ومنطقتنا تسجل أعلى معدلات جرائم القتل المرتبطة بالأسلحة النارية في العالم.
    Paralleling this development is the rate of the growth of imports, which also slowed, although not as dramatically as that of exports. UN وواكب معدل نمو الواردات هذا التطور، حيث شهد تراجعا أيضا وإن لم يكن بنفس الحدة التي تراجع بها معدل الصادرات.
    Their rate of participation has been growing during the past four years. UN وما برح معدل مشاركتهن آخذا في التزايد خلال السنوات الأربع الماضية.
    Employment rate of the elderly in Lithuania exceeds the EU average rate. UN ويتجاوز معدل عمالة المسنين في ليتوانيا متوسط المعدّل في الاتحاد الأوروبي.
    However, following a drop of 127 points, the rate of maternal mortality is showing a certain upward trend. UN إلا أن معدل وفيات الأمهات يسجل، بعد أن انخفض بـ 127 نقطة، اتجاها معينا نحو الارتفاع.
    The average growth rate of the developing economies of Asia and the Pacific is forecast to rise moderately in 2014. UN يتوقع أن يرتفع متوسط معدل نمو الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ارتفاعا معتدلا في عام 2014.
    However, the exact rate of their participation is difficult to ascertain. UN ومع ذلك، فإنه من الصعب التأكد من معدل المشاركة الدقيق.
    In other words, lack of access to credit arising from capital market imperfections lowers the rate of growth of the economy. UN وبعبارة أخرى، فإن عدم إمكانية الحصول على الائتمان نتيجة عدم كمال أسواق رأس المال يقلل من معدل نمو الاقتصاد.
    On agriculture-related credit, banks are required to maintain a growth rate of no lower than the average level of all loans. UN وفيما يتعلق بالائتمان المقدم للقطاع الزراعي، تُلزم المصارف بالحفاظ على معدل نمو لا يقل عن متوسط قيمة جميع القروض.
    Key performance indicator 4: implementation rate of planned evaluations UN مؤشر الأداء الرئيسي 4: معدل تنفيذ التقييمات المقررة
    While the rate of female entrepreneurs is 11.9 per cent in our country, the rate of male entrepreneurs is 28.2 per cent. UN وتبلغ نسبة المشتغلات في المشاريع الحرة في تركيا 11.9 في المائة ، بينما تبلغ نسبة الرجال 2. 28 في المائة.
    The rate of unemployment has fallen from 16 to 3.7 per cent since the project was launched. UN وقد انخفضت نسبة البطالة من 16 في المائة إلى 3.7 في المائة منذ انطلاق المشروع.
    Net migration rate from indigenous lands over time and rate of return UN المعدل الصافي للهجرة من أراضي الشعوب الأصلية عبر الزمن ومعدل العودة
    Its real GDP has grown at an average rate of 7 per cent per annum during the last five years. UN فارتفع ناتجه القومي الإجمالي الحقيقي بمعدل وسطي بلغ 7 في المائة في السنة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    This explains the high rate of malnutrition, particularly among children. UN ويفسر هذا معدلات سوء التغذية، ولا سيما لدى الأطفال.
    Analysis showed that the turnover rate of international staff was 24 per cent higher than that of national staff. UN وأظهر التحليل أن معدل تبديل الموظفين الدوليين أعلى بنسبة 24 في المائة من المعدل الخاص بالموظفين الوطنيين.
    The contractual services are estimated at 425 person-days at the vendor's rate of $400 per day. UN وتُقدر الخدمات التعاقدية بـ 425 يوما من أيام عمل الفرد بسعر البائع البالغ 400 دولار يوميا.
    Other members pointed out that the exchange rate of Argentina was determined by market forces and that there was no reason to replace MERs. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن قوى السوق هي التي حددت سعر الصرف في الأرجنتين، وأنه لا يوجد مبرر لاستبدال أسعار الصرف السوقية.
    An average 14 per cent vacancy rate of international staff and special service agreement contract with local staff. UN متوســط ١٤ في المائة لمعدل شواغــر الموظفيــن الدوليين وإبرام عقد اتفاق خدمة خاصة مع موظفين محليين
    It fell from 37 per cent in 1993 to 29 per cent in 2002, and it is more than double the urban rate of 13 per cent. UN فقد انخفضت من 37 في المائة عام 1993 إلى 29 في المائة عام 2002 وتبلغ أكثر من ضعف النسبة الحضرية البالغة 13 في المائة.
    No changes were made in the assumptions for the real rate of return on investments, inflation or real salary increase. UN ولم تدخل أي تغييرات على الافتراضات المتعلقة بالمعدل الحقيقي لعائد الاستثمارات أو التضخم أو الزيادة الحقيقية في الرواتب.
    Turkey's real GDP has increased by a cumulative rate of 23,7% in the last three years. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لتركيا بمعدل تراكمي قدره 23.7 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    The Committee is also concerned that the rate of bullying at schools has increased in occurrence and severity. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء تزايد وتيرة وشدة حالات تسلط بعض الأطفال على بعضهم في المدارس.
    The rate of inflation in Russia accelerated and was one of the highest in Eastern Europe, at 9.5 per cent in 2011. UN وتسارع معدّل التضخم في الاتحاد الروسي فكان أحد أعلى المعدلات في أوروبا الشرقية، عند 9.5 في المائة في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more