"recognizes the need" - Translation from English to Arabic

    • تسلم بالحاجة
        
    • تقر بالحاجة
        
    • يسلم بالحاجة
        
    • يقر بالحاجة
        
    • تدرك الحاجة
        
    • تعترف بالحاجة
        
    • تسلّم بالحاجة
        
    • يدرك الحاجة
        
    • يسلّم بالحاجة
        
    • يعترف بالحاجة
        
    • تقر بضرورة
        
    • يسلم بضرورة
        
    • تدرك ضرورة
        
    • تسلم بضرورة
        
    • تعترف بحاجة
        
    It also recognizes the need to strengthen its ties with regional institutions and in particular with the regional commissions. UN كما تسلم بالحاجة الى تعزيز روابطها مع المؤسسات الاقليمية ومنها بصفة خاصة اللجان الاقليمية.
    10. recognizes the need to enhance the contribution of the Joint Inspection Unit to the management efficiency and transparency of the organizations within the United Nations system; UN ١٠ - تسلم بالحاجة إلى تعزيز مساهمة وحدة التفتيش المشتركة في تحقيق كفاءة الادارة ووضوحها في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Even though it recognizes the need for security restrictions, these always have to be justified. UN وإذا كانت اللجنة تقر بالحاجة إلى التقييدات الأمنية، فمن الواجب أن تكون هذه التقييدات مبرّرة دائما.
    It does recognizes the need to strengthen its cooperation with bodies such as the Inter-Agency Standing Committee. UN وهو يسلم بالحاجة إلى تعزيز تعاونه مع أجهزة من قبيل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    1. recognizes the need to reflect on the promotion and protection of human rights in the context of peaceful protests; UN 1- يقر بالحاجة إلى التفكير في مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    The Government of Lesotho recognizes the need for the assumption of national responsibility to tackle this problem. UN إن حكومة ليسوتو تدرك الحاجة إلى تولي المسؤولية الوطنية لمعالجة هذه المشكلة.
    2. The United Nations Information and Communication Technologies Charter states that the United Nations system recognizes the need: UN 2 - ويعلن ميثاق الأمم المتحدة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن منظومة الأمم المتحدة تعترف بالحاجة إلى:
    The fact that, in the investigation of some of these cases, advice was sought from investigators belonging to prestigious foreign investigation bureaus, is added proof that there is a political will which recognizes the need for effective and independent investigation. UN وحيث أن النصح كان يلتمس، لدى التحقيق في بعض هذه الحالات، من محققين ينتمون إلى مكاتب أجنبية مرموقة للتحقيق، فإن ذلك يعد دليلا إضافيا على أنه توجد إرادة سياسية تسلم بالحاجة إلى تحقيق فعال ومستقل.
    2. recognizes the need to devise and promote effective programmes and projects for the responsible and safe management of radioactive and toxic waste in Central Asia; UN 2 - تسلم بالحاجة إلى وضع وتعزيز برامج ومشاريع فعالة للإدارة المسؤولة والآمنة للنفايات المشعة والسامة في آسيا الوسطى؛
    2. recognizes the need to devise and promote effective programmes and projects for the responsible and safe management of radioactive and toxic waste in Central Asia; UN 2 - تسلم بالحاجة إلى وضع وتعزيز برامج ومشاريع فعالة للإدارة المسؤولة والآمنة للنفايات المشعة والسامة في آسيا الوسطى؛
    Even though it recognizes the need for security restrictions, these always have to be justified. UN وإذا كانت اللجنة تقر بالحاجة إلى التقييدات الأمنية، فمن الواجب أن تكون هذه التقييدات مبرّرة دائما.
    The Committee found no convincing evidence to demonstrate the necessity of restoring the amount of $7.7 million; however it recognizes the need to maintain adequate services and avoid more costly investments over the long term. UN ولم تجد اللجنة دليلا مقنعا يبين ضرورة استعادة مبلغ 7.7 مليون دولار؛ بيد أنها تقر بالحاجة إلى الإبقاء على قدر كافٍ من الخدمات وتجنب القيام باستثمارات أكثر تكلفة على المدى الطويل.
    7. recognizes the need to give appropriate consideration to the issue of literacy in the discussions on the post2015 development agenda; UN 7 - تقر بالحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة محو الأمية في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    12. recognizes the need to clarify further the scope of human rights obligations of States as they relate to environmental harm; UN 12- يسلم بالحاجة إلى زيادة توضيح نطاق التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالأضرار البيئية؛
    12. recognizes the need to clarify further the scope of human rights obligations of States as they relate to environmental harm; UN 12- يسلم بالحاجة إلى زيادة توضيح نطاق التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالأضرار البيئية؛
    1. recognizes the need to reflect on the promotion and protection of human rights in the context of peaceful protests; UN 1- يقر بالحاجة إلى التفكير في مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    63. The Constitution however recognizes the need for special protection for women in view of their maternal functions. UN 63- غير أن الدستور يقر بالحاجة إلى توفير حماية خاصة للمرأة بالنظر إلى وظائفها المتعلقة بالحمل والولادة.
    However, it recognizes the need to enhance the contribution of these flows to sustainable development and to achieve a more even distribution across countries and sectors through appropriate policies. UN ولكنها تدرك الحاجة إلى تعزيز مساهمة هذه التدفقات في التنمية المستدامة وتحقيق توزيع أكثر تكافؤا بين البلدان والقطاعات عن طريق اتباع سياسات ملائمة.
    The launching of the International Decade of the World's Indigenous People is a positive political sign, one which recognizes the need to establish a new relationship with our indigenous people. UN إن الاحتفال بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم بادرة سياسية مشجعة، تعترف بالحاجة إلــــى إقامــــة علاقة جديدة مع سكاننا اﻷصليين.
    33. recognizes the need for strong partnerships with civil society organizations and the private sector in pursuit of poverty eradication and development, as well as for corporate social responsibility; UN 33 - تسلّم بالحاجة إلى إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية، وتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    The Secretary-General's report recognizes the need to address an ever-growing number of issues. UN إن تقرير الأمين العام يدرك الحاجة إلى معالجة عدد متزايد من القضايا.
    Including provisions in an insolvency law that permit such debtors to commence expedited proceedings recognizes the need to address financial difficulty at an early stage and allows advantage to be taken of a voluntary restructuring agreement that the majority of affected creditors has approved. UN وإدراج أحكام في قانون للإعسار تسمح للمدينين من هذا القبيل ببدء إجراءات معجّلة ونهج يسلّم بالحاجة إلى معالجة الصعوبة المالية في مرحلة مبكّرة ويتيح المجال للاستفادة من اتفاق على إعادة هيكلة طوعية وافقت عليه أغلبية الدائنين المعنيين.
    1. recognizes the need to reflect on the question of human rights and issues related to terrorist hostage-taking; UN 1- يعترف بالحاجة إلى التفكير في مسألة حقوق الإنسان والقضايا المتصلة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين؛
    " 3. recognizes the need to strengthen synergies between international migration and development at the global, regional and national levels; UN " 3 - تقر بضرورة تعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني؛
    Speaking now as my country's Minister of Customs, I think everyone recognizes the need for enhanced cooperation and coordination. UN سأتكلم اﻵن بصفتي وزير الجمارك في بلدي، وأرى أن الجميع يسلم بضرورة تعزيز التعــاون والتنسيق.
    It recognizes the need to allow the Committee more time to perform its role on a foreseeable and sustainable basis. UN وهي تدرك ضرورة إتاحة مزيد من الوقت للجنة لكي تؤدي دورها على أساس مستدام وقابل للتنبؤ بـه.
    1. recognizes the need for the further strengthening of national, regional and international efforts to address humanitarian emergencies; UN 1 - تسلم بضرورة زيادة تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية؛
    While the Advisory Committee recognizes the need for mission personnel to have access to vehicles for the performance of their official duties, it recommends that UNMISS further review its vehicle holdings and make necessary adjustments to align its vehicle holdings with the standard ratios. UN مع أن اللجنة الاستشارية تعترف بحاجة أفراد البعثة إلى الحصول على مركبات لأداء مهامهم الرسمية، فإنها توصي بأن تواصل البعثة استعراض أسطول مركباتها وإجراء التعديلات اللازمة لمواءمته بما يتفق مع النسب الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more