Under this cover, he regularly travelled to Shagarab refugee camp in eastern Sudan, where he ran a coffee shop. | UN | وتحت هذا الستار، كان يسافر بانتظام إلى مخيم اللاجئين في شقراب في شرق السودان حيث يدير مقهى. |
" The Council requests the Joint Special Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. | UN | ' ' ويطلب المجلس إلى المبعوث الخاص المشترك أن يطلع المجلس بانتظام وفي الوقت المناسب على ما يحرزه من تقدم في مهمته. |
Donors are regularly contacted by the secretariat to request authorization to close, reimburse or transfer residual amounts to other activities. | UN | وتعمد الأمانة بانتظام إلى الاتصال بالمانحين لطلب الإذن بالإغلاق أو السداد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى. |
Acts of sexual violence and serious violations of human rights are used regularly and almost daily as weapons of war. | UN | فأعمال العنف الجنسي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان باتت تستخدم كأسلحة حرب بصورة منتظمة بل في كل يوم تقريبا. |
The action plan's impact in practice should be evaluated regularly. | UN | وينبغي تقييم أثر خطة العمل هذه في الممارسة العملية بشكل منتظم. |
She hoped that the Centre's new Director would hold such sessions regularly in the future. | UN | وأعربت عن أملها في أن يعقد المدير الجديد للمركز تلك الدورات بصفة منتظمة في المستقبل. |
Armenia continues its military build-up and regularly conducts large-scale military exercises in the occupied territories of Azerbaijan. | UN | وتواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري وتجري بانتظام تدريبات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Germany strongly supports this instrument and has regularly reported to the Secretary-General. | UN | وتدعم ألمانيا هذا الصك بقوة، وتقدم تقارير إلى الأمين العام بانتظام. |
In addition, the Monitoring Team regularly convenes regional meetings with the intelligence and security agencies of Member States. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يعقد فريق الرصد بانتظام اجتماعات إقليمية مع أجهزة الاستخبارات والأمن التابعة للدول الأعضاء. |
He then regularly extended his release every three months, by reporting in person to the immigration authorities. | UN | ثم دأب بانتظام على تمديد الإفراج كُلّ ثلاثة أشهر وذلك بالذهاب شخصياً إلى سلطات الهجرة. |
The weekly meetings with bilateral donors were not held regularly. | UN | الأفريقي، بما في ذلك التمويل المتأتي من الاشتراكات بانتظام. |
Those laws upheld both individual and public interests, and were regularly updated to meet the changing needs of society. | UN | وأكدت أن تلك القوانين تحفظ المصالح الفردية والعامة على حد سواء، وتُحدّث بانتظام للوفاء باحتياجات المجتمع المتغيرة. |
The maximum length of custody is therefore regularly exceeded. | UN | وهكذا تُخرق بانتظام الآجال القصوى للاحتجاز لدى الشرطة. |
He then regularly extended his release every three months, by reporting in person to the immigration authorities. | UN | ثم دأب بانتظام على تمديد الإفراج كُلّ ثلاثة أشهر وذلك بالذهاب شخصياً إلى سلطات الهجرة. |
Civil society organizations regularly lament existing levels of corruption and accuse the Government of being unwilling to fight the scourge. | UN | وتعرب منظمات المجتمع المدني بانتظام عن أسفها لمستويات الفساد الحالية وتتهم الحكومة بعدم الرغبة في مكافحة هذه الآفة. |
The Islanders regularly make it clear that they wish the Falkland Islands to remain under British sovereignty. | UN | وهؤلاء السكان يعربون بانتظام وبوضوح عن رغبتهم في أن تظل جزر فوكلاند تحت السيادة البريطانية. |
All data were regularly updated to ensure their accuracy. | UN | ويجري بصورة منتظمة استيفاء جميع البيانات لضمان دقتها. |
Such experiences should be regularly collected and consolidated in periodic reports. | UN | وينبغي جمع هذه التجارب بصورة منتظمة ودمجها في التقارير الدورية. |
The Report analyzes the current situations elderly persons regularly face. | UN | ويحلل التقرير الحالات الراهنة التي يواجهها المسنون بشكل منتظم. |
The likelihood of such climate-related disasters occurring regularly has become an ever-present worry of many regions and countries. | UN | لقد أصبح احتمال حدوث هذه الكوارث الطبيعية بصفة منتظمة مصدر قلق دائم في مناطق وبلدان كثيرة. |
The pastoralists regularly cross borders in search of better pasture and water sources, depending on the season. | UN | ويعبر الرعاة الحدود على نحو منتظم تبعاً للفصول، بحثا عن مراع أفضل وموارد مياه أوفر. |
Nevertheless, there are country level experiences that demonstrate the value of conducting and regularly updating conflict analyses. | UN | ومع ذلك، توجد تجارب على المستوى القطري تبيّن قيمة إجراء تحليلات النزاعات والتحديث المنتظم لها. |
The expanded Commission should include at least 60 States, making membership available to those regularly attending its sessions and working groups. | UN | وينبغي أن تضم اللجنة الموسعة 60 دولة على الأقل مما يتيح عضويتها للدول التي تحضر عادة دوراتها ولأفرقتها العاملة. |
The Secretariat was also requested to report regularly to the Open-ended Working Group and the Conference of the Parties on progress. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقارير دورية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز. |
The programme in his country had been regularly reviewed in past years. | UN | وقال إن البرنامج في بلده كان يستعرض دوريا في السنوات الماضية. |
FIACAT pointed out that the Government regularly ignores interim measures ordered by the Committee against Torture (CAT). | UN | وأفاد الاتحاد الدولي المسيحي بأن الحكومة تتجاهل باستمرار التدابير المؤقتة التي تصدرها لجنة مناهضة التعذيب. |
To avoid a miscarriage, meals must be eaten regularly. | Open Subtitles | لتجنب الإجهاض وجبات الطعام يجب أنْ تُؤكل بإنتظام |
The organizations did not participate regularly in the work of the Economic and Social Council or its subsidiary bodies. | UN | ولم تكن المنظمات تشارك دورياً في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو في هيئاته الفرعية. |
The Special Rapporteur for the follow-up of Views conducts this dialogue, and regularly reports on progress to the Committee. | UN | ويضطلع المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء بإجراء هذا الحوار، ويقدم إلى اللجنة تقارير منتظمة عن التقدم المحرز. |
Intersessional meetings for the permanent missions take place regularly. | UN | تعقد اجتماعات منتظمة فيما بين الدورات للبعثات الدائمة. |
The Committee also recommends that the health of infants be monitored regularly. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بالمتابعة المنتظمة للحالة الصحية للمواليد. |