"represent" - Translation from English to Arabic

    • تمثل
        
    • وتمثل
        
    • يمثلون
        
    • بتمثيل
        
    • يشكل
        
    • أمثل
        
    • ويمثل
        
    • يمثلان
        
    • تمثّل
        
    • يمثلن
        
    • وتشكل
        
    • يمثل
        
    • تمثِّل
        
    • تمثله
        
    • تمثيل
        
    (v) Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for transfer to and disbursement from another fund; UN ' 5` تمثل المخصصات من صناديق أخرى مبالغ معتمدة أو مخصصة من أحد الصناديقلتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛
    At the same time, these challenges represent opportunities for change. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه التحديات تمثل فرصاً للتغير.
    He also endorsed the proposals as to the four elements that could represent the focus of future work in that regard. UN وقال إنه يؤيد أيضا المقترحات المتعلقة بالعناصر الأربعة التي يمكن أن تمثل محوراً لتركيز العمل المستقبلي في هذا الصدد.
    Fund balances represent the accumulated residual of revenue and expenses. UN وتمثل أرصدة الصناديق المبالغ المتراكمة المتبقية من الإيرادات والنفقات.
    They represent the biggest generation of young people ever. UN وهم يمثلون أكبر جيل من الشباب على الإطلاق.
    As such, they represent an important attempt to fill the gap in the international legal framework regarding judicial accountability. UN وبحكم ذلك تمثل هذه المبادئ محاولة هامة لسد الفجوة في الإطار القانوني الدولي فيما يتعلق بالمساءلة القضائية.
    Not only that, but, in many cases, these decisions do not even represent the true opinions of the Council's own membership. UN غير أنّ الأمر لم يقتصر على ذلك، ففي العديد من الحالات لا تمثل هذه القرارات حتى الآراء الحقيقية لأعضاء المجلس أنفسهم.
    These three events, among many others, represent valuable contributions to the international promotion of sport and physical education. UN تلك الأحداث الثلاثة، من بين أحداث أخرى، تمثل مساهمات قيمة في الترويج الدولي للرياضة والتربية البدنية.
    These women usually represent their respective organizations and Tuvalu at international meetings in their areas of work. UN وفي العادة، تمثل هؤلاء النسوة منظماتهن كما تمثل توفالو في الاجتماعات الدولية في مجال عملهن.
    In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    High-intensity discharge (HID) lamps represent a category of lamps that includes metal halide, high-pressure sodium, and mercury vapor lamps. UN تمثل مصابيح التفريغ عالي الكثافة فئة من المصابيح تشمل مصابيح الهاليد المعدني، والصوديوم المرتفع الضغط، وبخار الزئبق.
    They thus represent a potential risk for future generations. UN لذلك فهي تمثل خطراً محتملاً بالنسبة للأجيال القادمة.
    The social and structural factors that increase vulnerability to HIV are also factors that represent barriers to the other MDGs. UN إذ أن العوامل الاجتماعية والهيكلية التي تزيد من التعرض لفيروس نقص المناعة تمثل حواجز أمام الأهداف الإنمائية للألفية.
    Arms expenditures represent only a small fraction of the national budget. UN ولا تمثل نفقات التسليح إلا جزءا ضئيلا من الموازنة العامة.
    Fund balances represent the accumulated residual of revenue and expenses. UN وتمثل أرصدة الصناديق القيمة المتراكمة المتبقية من الإيرادات والمصروفات.
    Fund balances represent the accumulated residual of revenue and expenses. UN وتمثل أرصدة الصناديق القيمة المتراكمة المتبقية من الإيرادات والمصروفات.
    The Commission underlined the importance of growth and employment, particularly for young people, who represent a huge untapped resource. UN وأكدت اللجنة على أهمية النمو وتوفير فرص العمل، لا سيما للشباب، الذين يمثلون موارد هائلة غير مستغلة.
    Therefore, men always represent the family in any meeting held by the authorities to discuss village development. UN ولهذا يقوم الرجل دائما بتمثيل الأُسرة في أي اجتماع تعقده السلطات لمناقشة التطورات في القرية.
    The Security Council's action would represent another wrong step. UN وقد يشكل إجراء مجلس الأمن خطوة أخرى في الاتجاه الخطأ.
    I represent an organization that was born over a decade ago in a similar environment, representing unity of purpose on issues of international peace and security. UN إنني أمثل منظمة ولدت قبل ما يزيد على عقد واحد في بيئة مماثلة، وهي تعبر عن وحدة الهدف بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين.
    This would represent a charge against the contingency fund and, as such, would require appropriation for the biennium. UN ويمثل هذا مبلغا يُحَّمل على صندوق الطوارئ، وهو ما يتطلب إدراج اعتماد له في فترة السنتين.
    Slavery and the Trans-Atlantic slave trade represent one of the low points in the history of humanity. UN الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي يمثلان نقطة من أسوأ النقاط الوضيعة في تاريخ البشرية.
    Are you sure you didn't represent the woman who ate her child? Open Subtitles أأنت متأكد بأنك لم تمثّل المرأة التي أكلت طفلها أمام المحكمة؟
    While women account for 65.35 per cent at the lower educational levels, at the university level they represent 31.09 per cent. UN ففي حين أنهن يمثلن في المراحل الدراسية الدنيا ٥٣,٥٦ في المائة، فإن نسبتهن في المرحلة الجامعية ٩٠,١٣ في المائة.
    These non-tariff measures represent a challenge for exporters, importers and policymakers. UN وتشكل هذه التدابير غير الجمركية تحديا للمصدرين والمستوردين ومقرري السياسات.
    It seeks to reflect the diversity of voices heard and views expressed and does not represent an agreed consensus text. UN ويهدف إلى تجسيد تنوع الأصوات التي سُمعت والآراء التي أُعرب عنها ولا يمثل توافقاً في الآراء متفقاً عليه.
    Providing access to remedy does not presume that all allegations represent real abuses or bona fide complaints. UN إن توفير سبل الانتصاف لا يفترض أن كل الادعاءات تمثِّل تجاوزات فعلية أو شكاوى صادقة.
    Concerned at the grave menace that the increasing activities of mercenaries represent in many parts of the world, UN وإذ يساورها القلق إزاء التهديد الخطير الذي تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة في العديد من أنحاء العالم،
    Are entitled to vote and to found and manage or represent a political party or an association UN :: التصويت وتأسيس حزب سياسي أو جمعية وترؤس أو تمثيل هذا الحزب أو هذه الجمعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more