"required of" - Translation from English to Arabic

    • المطلوب من
        
    • المطلوبة من
        
    • مطلوب من
        
    • المطلوبة في
        
    • توفره في
        
    • مطلوبة من
        
    • مطلوبا من
        
    • مطلوباً من
        
    • تُطلب من
        
    • المطلوب توافرها
        
    • المطلوب اتخاذه من
        
    • المطلوب توفرها
        
    • المطلوبة منه
        
    • المشترطة من
        
    • المطلوب منها
        
    Major, I'm of the belief it was never required of Dr. Hale. Open Subtitles الكبرى، وأنا من الاعتقاد أنه لم يكن المطلوب من الدكتور هيل.
    34. The conclusions and action required of the General Assembly were set out in chapter III of the report. UN 34 - وأضافت أن الاستنتاجات والإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها ترد في الفصل الثالث من التقرير.
    6. The action required of the General Assembly was set out in paragraph 23 of the report of the Secretary-General. UN 6 - وأضافت إن الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها ترد في الفقرة 23 من تقرير الأمين العام.
    The Joint Operations Unit worked largely autonomously and the degree of supervision required of the Technical Task Force was minimal. UN وعملت وحدة العمليات المشتركة باستقلالية إلى حد بعيد، وكانت درجة اﻹشراف المطلوبة من فرقة العمل التقنية ضئيلة جدا.
    Accession should not be obstructed for political reasons and no conditions should be imposed on applicants beyond those required of Members. UN ولا ينبغي إعاقة الانضمام لأسباب سياسية، ولا ينبغي فرض أية شروط على طالبي الانضمام تتجاوز تلك المطلوبة من الأعضاء.
    The real state of victims of DV and sexual harassment from psychological and psychiatric perspectives and what is required of attorneys UN الحالة الحقيقية لضحايا العنف العائلي والمضايقات الجنسية من المنظورين النفسي والطب النفسي وما هو مطلوب من المحامين
    It took note of the details on the total cost of the Programme and the action required of the Board. UN وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يحيط علماً بتفاصيل التكلفة الإجمالية للبرنامج والإجراء المطلوب من المجلس اتخاذه.
    The Plan of Action recognizes and highlights the commitment required of civil society, businesses and grass-roots organizations. UN وخطــة العمــل تدرك وتبرز الالتزام المطلوب من المجتمع المدني ومنظمات اﻷعمال التجارية والمنظمات الشعبية.
    The action required of the General Assembly is set out in chapter X of the report. UN ويرد الإجراء المطلوب من الجمعية العامة في الفصل العاشر من هذا التقرير.
    It is that minimum, which is required of every member of our Organization, that we should all try to obtain together. UN وهذا الحد الأدنى المطلوب من كل عضو في منظمتنا، هو الذي ينبغي أن نحاول جميعا الحصول عليه معا.
    Politicizing the resolution and singling out Israel were not helpful to the overall Middle East peace process or to the important work required of UNIFIL. UN فتسييس القرار واستهداف إسرائيل لن يساعدا عملية السلام الشامل في الشرق الأوسط أو العمل الهام المطلوب من القوة.
    The action required of the General Assembly was set out in paragraph 16 of the report. UN وترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في الفقرة 16 من التقرير.
    First, it would give prominence to important norms of conduct required of all peacekeeping personnel. UN فهو أولا سيُبرز معايير السلوك الهامة المطلوب من جميع حفظة السلام التقيد بها.
    The NZ$50 contribution required of civil legal aid applicants will be abolished by the amendment. UN وسوف يتم بموجب التعديل إلغاء مبلغ المساهمة ومقداره 50 دولاراً نيوزيلنديا المطلوب من طالبي المعونة القانونية المدنية.
    What is required of the United Nations and partners UN التوقيت المطلوب من الأمم المتحدة والشركاء
    These mutual responsibilities, required of all States parties to the NPT, will doubtless contribute to strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. UN وهذه المسؤوليات المتبادلة، المطلوبة من كل الدول الأطراف في المعاهدة، ستسهم دون شك في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية.
    There is a serious disconnect between macro-economic policies required of developing nations and efforts to eradicate poverty. UN وهناك انفصال خطير بين سياسات الاقتصاد الكلي المطلوبة من الدول النامية وجهود القضاء على الفقر.
    Examination of the standard of knowledge required of a person before they can be prosecuted for having used the services of a trafficked person; UN :: فحص معيار المعرفة المطلوبة من الأشخاص قبل أن يتسنى مقاضاتهم بسبب استخدامهم خدمات شخص مُتَّجر به؛
    Each determination or decision required of an authorized purchasing officer by the provisions of these rules shall be supported by the written findings of such officer. UN كل رأي أو قرار مطلوب من موظف مشتريات مفوض بموجب أحكام هذه القواعد يجب أن يكون مؤيدا بالملاحظات الخطية لهذا الموظف.
    The competencies required of the resident coordinator are being redefined to improve the selection process, appraisal of performance and training. UN وتجري إعادة تحديد للمؤهلات المطلوبة في المنسق المقيم لتحسين عملية الاختيار وتقييم اﻷداء والتدريب.
    The condition of being able to provide for the child's needs: this is required of the two sexes without discrimination. UN - شرط القدرة على القيام بشؤون الطفل: يجب توفره في الجنسين دون تمييز.
    It is clear from this conclusion that flexibility and compromise will be required of the major interest groups if the discussions on Council reform are to move forward. UN وواضح من هذا الاستنتاج أن المرونة والحلول التوفيقية ستكون مطلوبة من مجموعات المصالح الرئيسية إذا أردنا المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن.
    The Prosecutor shall be assisted by one or more Deputy Prosecutors, who shall be entitled to carry out any of the acts required of the Prosecutor under this Statute. UN ويقوم بمساعدة المدعي العام نائب مدع عام واحد أو أكثر يناط بهم الاضطلاع بأية أعمال يكون مطلوبا من المدعي العام الاضطلاع بها بموجب هذا النظام الأساسي.
    While the respective positions of Member States are dear to them, greater political flexibility will be required of all in order to move towards the points of convergence. UN ومع أن مواقف الدول الأعضاء عزيزة عليها، سيكون إبداء مزيد من المرونة السياسية مطلوباً من الجميع بغية المضي قدماً صوب نقاط الاتفاق.
    Investigation skills and techniques are unique - closely akin to those required of commercial fraud investigators. UN ومهارات وتقنيات التحقيقات فريدة في نوعها، وهي مماثلة لتلك التي تُطلب من محققي الغش التجاري.
    As voluntary activities become increasingly specialized, so do the skills required of the volunteers who undertake them. UN فمع تزايد تخصص الأنشطة التطوعية، تتزايد كذلك المهارات المطلوب توافرها في من يضطلع بتلك الأنشطة من متطوعين.
    F. Action required of the General Assembly UN واو - الاجراء المطلوب اتخاذه من الجمعية العامة
    The United Kingdom had been receptive to the concerns of the Territories. The Chief Ministers of all Territories, including Anguilla, were now consulted about the skills and expertise required of new Governors and were informed early of their appointment. UN وظلت المملكة المتحدة تستجيب باستمرار لاهتمامات الأقاليم، وأصبح الوزراء الأوائل لجميع الأقاليم، بما فيها أنغيلا، يُستشارون بشأن القدرات والخبرات المطلوب توفرها لدى الحكام الجدد ويخطرون في وقت مبكر بتعيينهم.
    However, Iraq did not provide the Commission with the declarations and notifications required of it under relevant Council resolutions. UN بيد أن العراق لم يزود اللجنة بالتصريحات والإشعارات المطلوبة منه بموجب قرارات المجلس ذات الصلة.
    Article 3, paragraph 1, establishes the total emission reductions required of Annex I Parties (and the associated " assigned amount " of emissions). UN تحدّد الفقرة 1 من المادة 3 مجموع تخفيضات الانبعاثات المشترطة من الأطراف في المرفق الأول ( " والكمية المسندة " من الانبعاثات المرتبطة به).
    This transition has given Malta the economic buoyancy required of it as a prospective member of the European Union. UN وقد أعطى هذا التحول لمالطة الانتعاش الاقتصادي المطلوب منها كعضو محتمل في الاتحاد اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more