"respecting the" - Translation from English to Arabic

    • احترام
        
    • الاحترام
        
    • يحترم
        
    • تحترم تلك
        
    • التي تحترم
        
    • المتعلقتان
        
    • وتحترم
        
    • ويحترم
        
    • فاحترام
        
    • احترامه
        
    • نحترم
        
    • واحترام هذا
        
    • واحتراما
        
    • تحترم فيه
        
    • تمسكا
        
    respecting the independence of the mass media was important and mass media were a reflection of society. UN وقالت إن احترام استقلال وسائط الإعلام من الأهمية بمكان وإن وسائط الإعلام هي انعكاس للمجتمع.
    Judicial proceedings are conducted fairly respecting the rights of all parties. UN وتجري الإجراءات القضائية بشكل عادل مع احترام حقوق جميع الأطراف.
    respecting the rights of our children remains daunting and is a challenge requiring immediate attention at all levels. UN ولا ينفك احترام حقوق الطفل يُشكل مهمة رهيبة، وهو تحد يستدعي اهتماما فوريا على كل صعيد.
    We must ensure non-proliferation while fully respecting the legitimate right of States to the peaceful use of nuclear energy. UN ويجب أن نكفل عدم الانتشار مع الاحترام الكامل لحق الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The role of TNCs, in turn, is to contribute to more efficient production while respecting the laws of the host country. UN ويتمثل دور الشركات عبر الوطنية من جهتها في المساهمة في جعل الإنتاج أكثر فعالية مع احترام قوانين البلد المضيف.
    They also demonstrate the importance of respecting the right of all peoples to self-determination. UN وهي تدلل أيضا على أهمية احترام حقوق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    Health care provided to children with disabilities should be based on free and informed consent, while respecting the autonomy of the child. UN وينبغي أن تستند الرعاية الصحية المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة، مع احترام استقلالية الطفل.
    We, the international community, should offer this support while respecting the sovereignty and the territorial integrity of the Member States of the United Nations. UN ونحن، المجتمع الدولي، علينا أن نقدم هذا الدعم مع احترام سيادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وسلامتها الإقليمية.
    We lived in remoteness and isolation by respecting the environment and managing our natural resources for the benefit of every generation. UN لقد عشنا في العزلة والبعد، عن طريق احترام البيئة وإدارة مواردنا الطبيعية، لمصلحة كل جيل.
    We are willing to cooperate with those that are willing to do so respecting the dignity of our countries, without humiliating conditionalities. UN ونحن عازمون على التعاون مع المصممين على القيام بذلك، مع احترام كرامة بلداننا، وبدون أية شروط مُهينة.
    It expressed its gratitude for the progress made by Spain in its fight against discrimination and in respecting the rights of same-sex couples. UN وأعربت عن امتنانها لما أحرزته إسبانيا من تقدم في مكافحة التمييز وفي احترام حقوق الأزواج المثليين.
    respecting the legal autonomy of the each Convention; UN :: احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية؛
    respecting the legal autonomy of the each Convention; UN :: احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية؛
    What is happening to us now with climate change is the direct result of not respecting the rights of Mother Earth. UN إن ما نشهده الآن من تغير في المناخ هو النتيجة المباشرة لعدم احترام حقوق أمِّنا الأرض.
    In case of violent demonstrations, they shall use only minimum force, respecting the principle of proportionality, particularly when acting in self-defence. UN وفي حالة المظاهرات العنيفة، لا يجوز أن تلجأ إلا لأقل قدر من القوة مع احترام مبدأ التناسب، وخاصة حالات الدفاع المشروع.
    This " yu-ai " is a way of thinking that respects one's own freedom and individual dignity while also respecting the freedom and individual dignity of others. UN وهذا الإخاء يمثل فكرة احترام المرء لحريته وكرامته الفردية في حين يحترم أيضا حرية الآخرين وكرامتهم الفردية.
    We have to advance towards models of society that put human well-being above the interests of capital, respecting the limits imposed by nature. UN ويتعين أن نتقدم صوب تحقيق أنماط من المجتمع تضع رفاهية البشر فوق مصالح رؤوس الأموال، مع احترام الحدود التي تفرضها الطبيعة.
    We need to be guided strictly by the agreement contained in the World Summit Outcome and proceed prudently, fully respecting the fact that the United Nations is an intergovernmental organization consisting of sovereign States. UN وينبغي أن نستهدي على نحو صارم بالاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وأن نمضي بتبصر مع الاحترام الكامل لحقيقة أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول سيادية.
    Emphasizing the need for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles, of humanity, neutrality, impartiality and independence, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار تقديم المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ،
    Therefore, behavior and attitudes respecting the dignity and human rights of a worker should be actively promoted. UN وبناء على ذلك، ينبغي العمل بنشاط على ترويج السلوك والاتجاهات التي تحترم كرامة العامل وحقوقه الإنسانية.
    (h) The Hague Conventions of 1899 and 1907 respecting the Laws and Customs of War on Land.5 UN )ح( اتفاقيتا لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ المتعلقتان بقوانين وأعراف الحرب في البر)٥(.
    Recognizing and respecting the value and the diversity of cultures, as well as the cultural heritage and the forms of social organization of the world's indigenous people, UN وإذ تدرك وتحترم قيمة ثقافات السكان اﻷصليين في العالم وتنوعها، فضلا عن تراثهم الثقافي وأشكال تنظيمهم الاجتماعي،
    A fully democratic regime ensuring political pluralism and respecting the rights of all citizens was a prerequisite for freedom of information. UN ويعد وجود نظام ديمقراطي كامل يضمن التعددية السياسية ويحترم آراء جميع المواطنين شرطا من شروط حرية المعلومات.
    respecting the right to development is critical to progress, and requires the participation of the most vulnerable groups in the development process on the fundamental basis of equality. UN فاحترام الحق في التنمية هو عامل بالغ الأهمية من أجل التقدم، ويقتضي مشاركة أشد الفئات ضعفاً في عملية التنمية على أساس المساواة كإحدى الدعائم الأساسية.
    While respecting the decision of the Human Rights Council, the European Union had opposed the establishment of that mandate. UN وقد عارض الاتحاد الأوروبي إقرار تلك الولاية، مع احترامه لقرار مجلس حقوق الإنسان.
    While respecting the integrity of the bilateral negotiations, we should not forget the regional dimension of the process. UN وبينما نحترم سلامة المفاوضات الثنائية، ينبغي ألا ننسى البعد الإقليمي للعملية.
    respecting the right obliges States parties not to adopt, and to repeal laws and rescind, policies, administrative measures and programmes that do not conform with the right protected by article 3. UN واحترام هذا الحق يجبر الدول الأطراف على عدم إقرار القوانين التي لا تتسق مع الحق الذي تحميه المادة 3 وإبطالها وعلى إلغاء السياسات والتدابير والبرامج الإدارية التي تأخذ نفس المنحى.
    respecting the spirit of principle 4, the United States of America is pleased to provide the information below. UN واحتراما لروح المبدأ 4، يسر الولايات المتحدة الأمريكية أن توفّر المعلومات الواردة أدناه.
    However, it believes that they must have their limits, respecting the physical integrity and psychological condition of the alien. UN غير أنها ترى أن يخضع تنفيذ هذه التدابير لإشراف معين، تحترم فيه السلامة البدنية والحالة النفسية للأجنبي.
    The International Monitoring Committee, respecting the spirit of the Bangui Agreements, proposed that in order to calm everyone's spirits, suspension of the parliamentary audit should be effected by means of an official act. UN واقترحت اللجنة الدولية للمتابعة، تمسكا منها بروح اتفاقات بانغي، تعليق مراجعة البرلمان للحسابات رسميا، وذلك ﻹعادة الهدوء إلى النفوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more