to the Convention on prohibitions or Restrictions on the use | UN | حظر أو تقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينة يمكـن اعتبارها |
to the Convention on prohibitions or Restrictions on the use | UN | حظر أو تقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينة يمكـن اعتبارها |
It was concerned about Restrictions on freedom of expression and opinion, especially those imposed on journalists and the media. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي، ولا سيما تلك المفروضة على الصحافيين والإعلام. |
Section 16 sets forth Restrictions on the use of evidence provided. | UN | وتنص المادة 16 على القيود المفروضة على استخدام الأدلة المقدَّمة. |
:: Restrictions on access to American markets to sell domestic products and to import from American producers | UN | :: فرض القيود على النفاذ إلى الأسواق الأمريكية لبيع المنتجات المحلية واستيراد منتجات المنتجين الأمريكيين |
Religious associations, both registered and non-registered, were not subject to any Restrictions on their right to practice their religion or faith. | UN | ذلك أن الجمعيات الدينية المسجلة منها وغير المسجلة لا تخضع لأية قيود على حقها في ممارسة دينها أو عقيدتها. |
CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on THE USE OF | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
75 Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on THE USE OF | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on THE USE OF | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on THE USE OF | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
Black market networks owe their existence in part to Restrictions on technology transfers that are also for peaceful purposes. | UN | وتدين شبكات السوق السوداء بالفضل في وجودها جزئياً إلى القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية أيضاً. |
Such Restrictions on freedom of opinion and expression are not justifiable under the limitations on this freedom permitted under international law. | UN | وهذه القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير لا يمكن تبريرها ولا تدخل في نطاق القيود التي يجيزها القانون الدولي. |
Restrictions on access to and from the Gaza Strip | UN | القيود المفروضة على دخول قطاع غزة والخروج منه |
Restrictions on movement across administrative lines prevented those living in Gali district from having access to educational and health-care facilities. | UN | وتؤدي القيود المفروضة على عبور الحدود الإدارية إلى منع سكان مقاطعة غالي من الوصول إلى مؤسسات التعليم والرعاية. |
Continued Restrictions on Gaza's exports and imports have stalled the private sector and minimized prospects for economic growth. | UN | وقد أدّى استمرار فرض القيود على صادرات غزة ووارداتها إلى تجميد القطاع الخاص والحد من آفاق النمو الاقتصادي. |
This reflects, inter alia, the Restrictions on their operations arising from the complex interim nature of present legal arrangements. | UN | وهذا يعكس جملة أمور منها القيود على عمليات هذه المصارف نتيجة للطابع المؤقت والمعقد للترتيبات القانونية الحالية. |
Restrictions on access to information should only be permitted where the potential for harm exceeded the anticipated benefits to society. | UN | ولا ينبغي السماح بفرض قيود على الوصول إلى المعلومات إلا إذا كان احتمال الضرر يتجاوز الفوائد المتوقعة للمجتمع. |
There were no Restrictions on the use of minority languages in Botswana. | UN | وأضاف أنه ليس هناك قيود على استخدام لغات الأقليات في بوتسوانا. |
In recent months, Egypt has imposed Restrictions on movement of people from Gaza to Egypt through the Rafah crossing. | UN | وفي الشهور الأخيرة، فرضت مصر قيودا على حركة الأشخاص من غزة إلى مصر من خلال معبر رفح. |
The Fisheries Management Act also imposes Restrictions on the size of the quota share that individuals and legal persons may own. | UN | كما يفرض قانون إدارة مصايد الأسماك قيوداً على حجم النصيب الذي يجوز للأفراد والأشخاص الاعتباريين الحصول عليه من الحصص. |
The Restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. | UN | والقيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وسلعها وعرباتها قد قوضت قدرتها على العمل وسببت تكبدها خسائر فادحة. |
Transport operations were also affected by Restrictions on freedom of movement, which caused a number of convoys to be cancelled. | UN | وتأثرت عمليات النقل أيضا بالقيود المفروضة على حرية الحركة، اﻷمر الذي تسبب في إلغاء عدد من رحلات القافلات. |
A common justification of such evaluations of voting capacity is the proportional nature of Restrictions on this fundamental right. | UN | ويتمثل تبرير شائع لمثل هذا التقييم لأهلية التصويت في الطبيعة التناسبية للقيود المفروضة على هذا الحق الأساسي. |
Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects. | UN | اتفاقية حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
And lift the Restrictions on the production of American energy, including shale, oil, natural gas and beautiful, clean coal. | Open Subtitles | وسنرفع القيود عن إنتاج الطاقة الأمريكية، بما فيها النفط الصخري، والنفط، والغاز الطبيعي، والفحم النظيف الجميل. |
The European Union therefore urges all countries to eliminate any Restrictions on entry, stay and residence based on HIV status. | UN | ولذلك، فإن الاتحاد يحث جميع البلدان على إزالة أي قيود مفروضة على الدخول والبقاء والإقامة استنادا إلى الإصابة بالفيروس. |
Increasing the excise tax, imposing stricter requirements for trade, and banning advertising and Restrictions on smoking in public places led to tangible results. | UN | فزيادة رسوم الضرائب، وفرْض شروط أكثر تشدُّداً على التجارة، وحظر الإعلان والقيود على التدخين في الأماكن العامة أفضت إلى نتائج ملموسة. |
Media organizations should be allowed to carry out their work freely and to report without Restrictions on demonstrations. | UN | وينبغي أن تتاح لمنظمات وسائط الإعلام الاضطلاع بعملها بحرية وتقديم تقاريرها بدون قيود تفرض على المظاهرات. |
78. Belarusian law contains no Restrictions on the ability of the mass media to criticize government authority. | UN | 78- ولا يتضمن القانون البيلاروسي أية تقييدات على إمكانية قيام وسائط الإعلام بانتقاد السلطة الحكومية. |