"restrictions on the" - Translation from English to Arabic

    • تقييد استعمال
        
    • القيود المفروضة على
        
    • القيود على
        
    • قيود على
        
    • قيودا على
        
    • قيوداً على
        
    • بالقيود المفروضة على
        
    • للقيود المفروضة على
        
    • والقيود المفروضة على
        
    • التقييدات المفروضة على
        
    • قيود مفروضة على
        
    • تقييدات على
        
    • بالقيود على
        
    • قيودا تحد بها
        
    • القيود عن
        
    to the Convention on prohibitions or Restrictions on the use UN حظر أو تقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينة يمكـن اعتبارها
    to the Convention on prohibitions or Restrictions on the use UN حظر أو تقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينة يمكـن اعتبارها
    CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on the USE OF UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    Section 16 sets forth Restrictions on the use of evidence provided. UN وتنص المادة 16 على القيود المفروضة على استخدام الأدلة المقدَّمة.
    It was urgent to remove all Restrictions on the travel of UNRWA staff and on its services to the refugees. UN وذكر أن من المُلِح إزالة جميع القيود المفروضة على سفر موظفي الوكالة وعلى ما تقدمه من خدمات للاجئين.
    We therefore demand the immediate withdrawal of all Restrictions on the movement of Palestinian civilians. UN ولهذا فإننا نطالب بسحب كل هذه القيود على حرية تنقل المدنيين الفلسطينيين.
    There were no Restrictions on the use of minority languages in Botswana. UN وأضاف أنه ليس هناك قيود على استخدام لغات الأقليات في بوتسوانا.
    75 Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on the USE OF UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on the USE OF UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on the USE OF UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on the USE OF UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on the USE OF UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    CONVENTION ON PROHIBITIONS OR Restrictions on the USE OF UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    by the Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, UN المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام أو الأشراك الخداعية والنبائط الأخرى
    With the Restrictions on the freedom of movement of UNMEE patrols, maintaining these static observation posts assumes a particular significance. UN وبالاقتران مع القيود المفروضة على حرية تنقل دوريات البعثة، فإن الاحتفاظ بهذه المواقع الثابتة للمراقبة يكتسب أهمية خاصة.
    Restrictions on the safe, free and unimpeded movement of humanitarian agencies; UN ' 7` القيود المفروضة على انتقال وكالات الإغاثة الإنسانية بأمان، وحريـة، وبـدون معوقات؛
    Poverty, unemployment and food insecurity were rising and prospects for economic growth remained poor, given the Restrictions on the movement of people and goods in the occupied territories and the continuing blockade of Gaza. UN ومعدلات الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي آخذة في الارتفاع. وتوقعات النمو الاقتصادي لا تزال ضعيفة بسبب القيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الأراضي المحتلة واستمرار الحصار المفروض على غزة.
    Where there are few Restrictions on the availability of safe abortion, deaths and illnesses are significantly reduced. UN ولو قلّ عدد القيود على توافر الإجهاض المأمون، لانخفضت الوفيات والأمراض انخفاضا كبيرا.
    The State imposed no Restrictions on the right to own property. UN أما الدولة، فهي لا تفرض أي قيود على حقق الملكية.
    Management cannot impose Restrictions on the content and recommendations of evaluation reports. UN ولا يمكن للإدارة أن تفرض قيودا على محتوى وتوصيات تقارير التقييم.
    The Fisheries Management Act also imposes Restrictions on the size of the quota share that individuals and legal persons may own. UN كما يفرض قانون إدارة مصايد الأسماك قيوداً على حجم النصيب الذي يجوز للأفراد والأشخاص الاعتباريين الحصول عليه من الحصص.
    Japan welcomed Restrictions on the minimum age of marriage for women. UN 41- ورحبت اليابان بالقيود المفروضة على السن الأدنى لزواج المرأة.
    “(ii) To act in accordance with the Restrictions on the use of force and firearms set out in applicable international instruments; UN `٢` العمل وفقا للقيود المفروضة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية والمبينة في الصكوك الدولية المنطبقة في هذا الشأن؛
    The Restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. UN والقيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وسلعها وعرباتها قد قوضت قدرتها على العمل وسببت تكبدها خسائر فادحة.
    74. The Chairman said there seemed to be general agreement that some Restrictions on the right to create security interests were necessary. UN 74- الرئيس: قال يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن بعض التقييدات المفروضة على حق إنشاء مصالح ضمانية غير ضرورية.
    Equatorial Until 1994, Restrictions on the exercise of human rights UN غينيا حتى عام ٤٩٩١ أبلغ عن قيود مفروضة على ممارسة حقوق اﻹنسان تعادل حالــــة طــوارئ
    78. Belarusian law contains no Restrictions on the ability of the mass media to criticize government authority. UN 78- ولا يتضمن القانون البيلاروسي أية تقييدات على إمكانية قيام وسائط الإعلام بانتقاد السلطة الحكومية.
    He wished to know whether the provisions of Islamic law met the requirements of the Covenant with respect to Restrictions on the imposition of the death penalty. UN وأعرب عن رغبته في معرفة إذا ما كانت أحكام الشريعة اﻹسلامية تفي باشتراطات العهد فيما يتعلق بالقيود على فرض عقوبة اﻹعدام.
    Furthermore, Article 8 of the Charter stipulates that the United Nations is to place no Restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in the work of its principal and subsidiary organs. UN ويلاحظ، علاوة على ذلك، أن المادة ٨ من الميثاق تنص على أن اﻷمم المتحدة لا تفرض قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في فروعها الرئيسية والثانوية.
    And lift the Restrictions on the production of American energy, including shale, oil, natural gas and beautiful, clean coal. Open Subtitles ‏وسنرفع القيود عن إنتاج الطاقة الأمريكية،‏ ‏‏بما فيها النفط الصخري، والنفط، ‏والغاز الطبيعي، والفحم النظيف الجميل. ‏

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more