"return the" - Translation from English to Arabic

    • تعيد
        
    • يعيد
        
    • إرجاع
        
    • إعادة صاحب
        
    • بإعادة صاحب
        
    • أرد
        
    • المقابل على
        
    • أعيد
        
    • بترحيل صاحب
        
    • ترحيل صاحبة
        
    • نعيد
        
    • اعيد
        
    • لأردّ
        
    • أردّ
        
    • ويعيد
        
    The latter should issue a conclusion on feasibility of the registration and return the file to the Ministry within five days. UN ويتعين على هذه الأخيرة أن تصدر قراراً يتعلق بإمكانية التسجيل وأن تعيد الملف إلى الوزارة في غضون خمسة أيام.
    In this procedure, the court may reject the request or return the work capacity wholly or in part. UN ويجوز للمحكمة، في سياق هذا الإجراء، أن ترفض الطلب أو تعيد الأهلية للعمل كلياً أو جزئياً.
    The first to circle the hills and return the egg unbroken; Open Subtitles أول من يلتف حول التلال و يعيد البيض غير مكسور
    Later the same day, he decided to return the jewellery and went back to the apartment. UN وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، قرر إرجاع المجوهرات وعاد إلى الشقة.
    To return the author to a detention facility with access to individualized rehabilitation programmes was therefore, in light of his needs, reasonably proportionate to the objectives of the DPSOA. UN ولذلك كانت إعادة صاحب البلاغ إلى مرفق احتجازي يمكنه فيه المشاركة في برامج تأهيلية مُفردة متناسباً بصورة معقولة، في ضوء احتياجاته، مع أهداف قانون السجناء الخطرين.
    The State party's decision to return the author to China violates his rights under article 24, in conjunction with article 7 of the Covenant. UN قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب البلاغ إلى الصين ينتهك حقوقه بموجب المادة 24 مقترنةً بالمادة 7 من العهد.
    Just stay calm. You saved me. Now I return the favour. Open Subtitles إبق هادئاً فحسب ، فقد أنقذتني والآن أرد لك صنيعك
    When the purposes of the transfer have been fulfilled, the Court shall return the sentenced person to the State of enforcement. UN وعندما يستوفى الغرض من النقل، تعيد المحكمة الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ.
    When the purposes of the transfer have been fulfilled, the Court shall return the sentenced person to the State of enforcement. UN وعند قضاء أعراض النقل، تعيد المحكمة الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ.
    When the purposes of the transfer have been fulfilled, the Court shall return the sentenced person to the State of enforcement. UN وعند قضاء أعراض النقل، تعيد المحكمة الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ.
    He then told the author to return the child to his wife. UN وقال لصاحب الرسالة بعد ذلك إنه لا بد من أن يعيد الابن إلى زوجته.
    The Tribunal stated that the buyer could return the goods and the seller should collect them from the buyer and bear the cost. UN وذكرت الهيئة أنه يمكن للمشتري أن يعيد البضائع وأنه يتعين على البائع أن يتسلمها من المشتري ويتحمّل التكلفة.
    Later the same day, he decided to return the jewellery and went back to the apartment. UN وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، قرر إرجاع المجوهرات وعاد إلى الشقة.
    As Mr. and Mrs. Ch. refused to return the house, the author filed a complaint with the District Court of Jihlava. UN ولما رفض السيد والسيدة ش. إرجاع البيت، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى محكمة مقاطعة جيهلافا.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    Accordingly, the Committee concluded that the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    I just thought I could maybe return the favor. Open Subtitles اعتقدت أنني ربما أستطيع أن أرد لك المعروف
    In return, the non-Malays were promised that there would be no interference in their economic pursuits. UN وحصل الأشخاص من غير الماليزيين في المقابل على وعد بعدم التدخل في مساعيهم الاقتصادية.
    "Because of this I can't return the money right now. Open Subtitles لهذا لا أستطيع أن أعيد المال في الوقت الحالي
    8.7 The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention considers that the State party's decision to return the complainant to India would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN 8-7 وترى لجنة مناهضة التعذيب، بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، أن قرار الدولة الطرف بترحيل صاحب الشكوى إلى الهند لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    1.2 On 24 October 2008, the Committee, acting through its Special Rapporteur for New Communications, requested the State party not to return the author to the Islamic Republic of Iran while her case was being examined by the Committee. UN 1-2 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، طلبت اللجنة، من خلال مقرِّرها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، إلى الدولة الطرف، عدم ترحيل صاحبة البلاغ إلى جمهورية إيران الإسلامية ما دامت اللجنة تنظر في حالتها.
    Irrefutable proof of this can be seen in the terrifyingly cynical words of Golda Meir: " How can we return the occupied territories? UN وهذه الكلمات لغولدا مايير، بسخريتها المرعبة، خير برهان على ذلك: كيف نعيد الأراضي المحتلة؟ ليس هناك من أحد نردها له.
    Well, I would return the money if I knew whose it was, but there was no ID. Open Subtitles حسنا,أنا اود ان اعيد المال لو كنت أعرف لمن كانت لكن لم تكن هناك هوية
    Only took ten years to return the favor. Open Subtitles استغرق الأمر عشر سنوات لأردّ لك الجميل
    No, this ogre tried to kill me. I should return the favor. Open Subtitles لا، حاول هذا الغول قتلي ويجب أنْ أردّ له الصنيع
    Alternatively, the insolvency representative can reject the contract, return the property and claim the return of the part of the purchase price paid by the buyer subject to a deduction for depreciation and use prior to the insolvency. UN وبدلا من ذلك يمكن أن يرفض ممثل الإعسار العقد ويعيد الممتلكات ويطالب بإعادة الجزء الذي دفعه المشتري من ثمن الشراء، رهنا بإجراء خصم بسبب انخفاض القيمة أو بسبب الاستخدام قبل الإعسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more