"revoke" - Translation from English to Arabic

    • تلغي
        
    • يلغي
        
    • إلغاء
        
    • تبطل
        
    • تُلغي
        
    • بنقض
        
    • بإلغاء
        
    • إبطال
        
    • تلغى
        
    • يسحب
        
    • تلغيه
        
    • بسلب
        
    • ابطال
        
    • تلغيها
        
    • تجريدهم
        
    In short, the authorities' power is completely discretionary and they may revoke the authorization or registration at any time. UN وخلاصة القول هي أن صلاحية السلطات استنسابية بالكامل ولها أن تلغي أي ترخيص أو تسجيل في أي وقت.
    The State party should revoke this law and reconsider its policy with a view to facilitating family unification on a non-discriminatory basis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي.
    Should a Contracting Party decide to revoke the authorization, the decision shall become effective at the earliest three (3) months after the date of revocation. UN وإذا قرر طرف متعاقد أن يلغي الترخيص، يصبح القرار نافذاً بعد ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ الإلغاء.
    The person must apply to revoke their Guyanese citizenship. UN ويجب على الشخص التقدم بطلب إلغاء جنسية غيانا.
    You're the Defense Minister, you can revoke the order. Open Subtitles أنت وزير الدفاع تستطيع أن تبطل هذا القرار
    The Danish immigration authorities can revoke or refuse to extend a time-limited residence permit if the basis for the permit is no longer valid. UN وبوسع سلطات الهجرة أن تُلغي أو أن ترفض تمديد أي إذن بالإقامة محدود المدة إذا لم يُعد السبب الذي مُنح الإذن على أساسه ساريا.
    Paragraph 3: The A.A. may revoke any appointment already made in the event of any failure to constitute the arbitral tribunal. UN الفقرة 3: يجوز لسلطة التعيين، في حال حدوث أيّ تقصير في تشكيل هيئة التحكيم، أن تلغي أي تعيين سبق إجراؤه.
    Under Rule 11 bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to both revoke the referral order and formally request deferral of any case in which fair trial proceedings are not being conducted. UN وبمقتضى القاعدة 11 مكررا، فإن لمكتب المدّعي العام سلطة مطالبة هيئة الإحالة بأن تلغي أمر الإحالة الصادر عنها لقضية من القضايا وتوجّه طلبا رسميا بإرجائها في حالة عدم التقيد فيها بأصول المحاكمة العادلة.
    Also Croatia must revoke its laws denying the Serbs the right to enjoy their property. UN كما يتعين على كرواتيا أن تلغي قوانينها التي تنكر على الصربيين حق التمتع بممتلكاتهم.
    Canada also recommended that Gabon revoke its laws on defamation, which limit the capacity of civil society to express a diversity of views. UN كما أوصت كندا بأن تلغي غابون قوانينها المتعلقة بالتشهير، التي تحد من قدرة المجتمع المدني على التعبير عن آراء متنوعة.
    The Constitutional Court may revoke a decision by a public authority or prohibit further intervention by that authority. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أن تلغي القرار الصادر عن السلطة الحكومية أو أن تمنع هذه السلطة من التدخل مرة أخرى.
    The application of this Law, because of its retroactive nature, would revoke the rights acquired by the Banyarwanda. UN ونظرا ﻷن هذا القانون له أثر رجعي فإن تطبيقه يمكن أن يلغي الحقوق التي اكتسبتها فئة بانيارواندا.
    The application of this Law, because of its retroactive nature, would revoke the rights acquired by the Banyarwanda. UN ونظرا ﻷن هذا القانون له أثر رجعي فإن تطبيقه يمكن أن يلغي الحقوق التي اكتسبها فئة بانيارواندا.
    The National Assembly may revoke a state of emergency at any time. UN ويجوز للمجلس الوطني أن يلغي حالة الطوارئ في أي وقت من اﻷوقات.
    He points out that, under Colombian law, only judges are empowered to revoke, reduce or modify pensions. UN ويوضِّح أنه بموجب القانون الكولومبي، لا يحق لغير القضاة إلغاء المعاشات أو خفضها أو تعديلها.
    The normal remedy for the licensor in such cases is simply to revoke the licence. UN وسبيل الانتصاف المعتاد المتاح للمرخِّص في هذه الحالات هو مجرد إلغاء الرخصة.
    The Constitutional Court shall determine whether human rights and freedoms have been violated, and depending upon this, it shall revoke the individual act, prohibit the action causing violence, or it shall dismiss the case. UN وستحدد المحكمة الدستورية ما إذا كانت حقوق الإنسان وحرياته قد انتهكت، ورهناً بما تقرره، فإنها قد تبطل الإجراء الذي اتخذه الشخص، أو تمنع الإجراء الذي أدى إلى حدوث الانتهاك، أو ترفض الطلب.
    The Committee may revoke its decision that a communication is admissible in the light of any explanation or statements submitted by the State party and/or the author(s). UN 2- ويجوز للجنة أن تُلغي قرارها اعتبار بلاغ ما مقبولاً في ضوء أي تفسيرات أو بيانات تُقدمها الدولة الطرف و/أو صاحب (أصحاب) البلاغ.
    The Cabinet also has the right to revoke legal acts promulgated by ministries, departments and local executive authorities. UN كما أن المجلس مخول بنقض القوانين التي تصدرها الوزارات والإدارات والسلطات التنفيذية المحلية
    The authorities may also revoke permits at any time if the relevant conditions are no longer met. UN ويجوز للسلطات أيضا القيام في أي وقت بإلغاء الرخصة إذا توقف تنفيذ الشروط ذات الصلة.
    Lastly, he asked whether it was possible to revoke an adoption following an enforced disappearance or other serious crime such as trafficking in children. UN وأخيرا استفسر أيضاً عما إذا كان يمكن إبطال عملية تبني نتجت عن اختفاء قسري أو عن أي جريمة جسيمة أخرى كالاتجار بالأطفال.
    "This is the last will and testament of Richard Abernethie whereby I revoke all former wills made by me. Open Subtitles هذه هى الوصيه الأخيره لريتشارد أبرنثى" والتى تلغى العمل بكل الوصايا السابقه التى كتبتها
    Parliament could also revoke a judge's mandate on health grounds, for at least one year and if the judge was aged 65 or more. UN كما يمكن للبرلمان أن يسحب صلاحيات قاض بناء على أسباب صحية، وذلك لمدة سنة على اﻷقل، وإذا كان عمر القاضي ٥٦ سنة أو أكثر.
    The juvenile court may decide to replace the guardian or change, modify, or revoke a measure that it had previously ordered if such is in the interests of society or of the youngster or juvenile concerned (art. 37 of the Juvenile Welfare Act). UN ولمحكمة اﻷحداث أن تقرر استبدال الولي أو أن تغير الاجراء المتخذ من قبلها أو أن تعدل فيه أو تلغيه إذا كان ذلك يحقق مصلحة المجتمع أو الصغير أو الحدث المادة ٧٣ من قانون رعاية اﻷحداث.
    29. Under article 34 of the Act, before deciding to revoke the guardianship, the juvenile court must request the Office for Character Studies to conduct a social investigation and a medical and psychological examination of the youngster or juvenile in order to determine the extent to which he would be affected by the revocation of guardianship so that it can propose the most appropriate measure to be taken. UN ٩٢- نصت المادة ٤٣ من القانون على قيام محكمة اﻷحداث قبل أن تقرر الحكم بسلب الولاية أن تطلب من مكتب دراسة الشخصية إجراء البحث الاجتماعي والفحص الطبي والنفسي للصغير أو الحدث لتقرير مدى تأثير سلب الولاية عليه واﻹجراء المقترح اتخاذه.
    You don't find him, I'll be happy to revoke your immigration status. Open Subtitles إن لم تعثر عليه يسعدني ابطال موقفك من الهجرة.
    NAM requests that States applying those measures or laws revoke them fully and immediately. UN وحركة عدم الانحياز تطالب الدول التي تطبق تلك التدابير بأن تلغيها بصورة كاملة وفورية.
    In response, authorities have threatened to revoke the residency permits of those parents, which would strip them of their ability to legally reside in the country. UN وردا على ذلك، هددت السلطات بإلغاء تصريح إقامة هؤلاء الآباء والأمهات، مما يؤدي إلى تجريدهم من قدرتهم على الإقامة بشكل قانوني في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more