"risk to" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر على
        
    • خطر على
        
    • الخطر على
        
    • مخاطر على
        
    • المخاطر بالنسبة
        
    • خطورة على
        
    • المخاطر التي تتعرض لها
        
    • لمخاطر
        
    • مخاطرة
        
    • خطرا على
        
    • المخاطر التي تهدد
        
    • المخاطر التي يتعرض لها
        
    • المخاطر المحدقة
        
    • مخاطر بالنسبة
        
    • خطر يهدد
        
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. UN وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول.
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. UN وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول.
    17. Expresses concern at the risk to internal controls posed by the absence of a review of contractual amendments; UN 17 - تعرب عن القلق إزاء ما يشكله عدم استعراض التعديلات التعاقدية من خطر على الضوابط الداخلية؛
    The risk to bees and other non-target insects was high. UN وكان الخطر على النحل والحشرات غير المستهدفة الأخرى عالياً.
    The scan is pre-programmed. There's no risk to the patient. Open Subtitles هذا الفحص مبرمج لا يوجد أى مخاطر على المريض
    On-site transportation should minimize risk to the health and safety of employees, the public and the environment. UN وينبغي أن تقلل عمليات النقل في الموقع من المخاطر على صحة وسلامة العاملين والجمهور والبيئة.
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be totally minimised to an acceptable level. UN وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول.
    The risk to birds and small mammals via ingestion of earthworms as a food source was considered as acceptable. UN وقد رؤى أن المخاطر على الطيور والثدييات الصغيرة من تناول دود الأرض كمصدر للغذاء مخاطر مقبولة.
    That was wrong, he said, as there was nothing in the first option that would prevent Bangladesh from continuing to supply CFC-based metered-dose inhalers to its people and there was therefore no risk to their health. UN وقال إن هذا خطأ لأنه لا يوجد شيء في الخيار الأول يمنع بنغلاديش من تزويد شعبها بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدِم مركبات الكربون الكلورية فلورية، ولذلك فليس هناك أي خطر على صحتهم.
    This status cannot be removed unless there is a radical political change in the country of origin obviating any risk to the person concerned. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    This status cannot be removed unless there is a radical political change in the country of origin obviating any risk to the person concerned. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    Following an assessment of laboratory and extended laboratory tests on several species, the risk to other arthropods was considered as low. UN وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضاً.
    risk to human health and the environment during patterns of use relevant to the European Community UN الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    Furthermore, it created a risk to completeness and valuation of inventory. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أوجدت مخاطر على اكتمال قوائم الجرد وتقييم الموجودات.
    The data however, are not adequate for providing quantitative estimates of the risk to humans. UN ومع ذلك فإن البيانات غير كافية لتقديم تقييمات كمية عن المخاطر بالنسبة للإنسان.
    If work does proceed on identifying fundamental standards of humanity, there will be a need to ensure it does not pose a risk to existing treaty law. UN فإذا بدأ العمل في تحديد معايير إنسانية أساسية فإنه يلزم ضمان ألا تشكل هذه المعايير خطورة على قانون المعاهدات القائم.
    It is an estimate that attempts to quantify the risk to the budget due to currencies moves. UN وهو تقدير يحاول التعبير بصورة كمية عن المخاطر التي تتعرض لها الميزانية نتيجة لتحركات العملات.
    Chest X-rays carry some incremental risk to subjects due to the radiation involved. UN ففحص الصدر بالأشعة السينية قد يعرض الأشخاص لمخاطر إضافية بسبب الإشعاع.
    The audit team should recognize that, at the present time, the online booking tool represents a significant financial risk to the administration of the travel programme at Headquarters. UN وينبغي لفريق مراجعة الحسابات أن يعترف بأن أداة الحجز على الإنترنت تنطوي في الوقت الحاضر على مخاطرة مالية كبيرة بالنسبة لإدارة برنامج الأسفار في المقر.
    The volatile security situation in the country poses a risk to the stability of an already fragile subregion. UN وتشكل الحالة الأمنية المتقلبة في البلد خطرا على الاستقرار في منطقة دون إقليمية تتسم أصلا بالهشاشة.
    She also mentioned that situations of risk should include risk to survival, based on non-discrimination in non-crisis contexts. UN وذكرت أيضا أن حالات المخاطر ينبغي أن تشمل المخاطر التي تهدد البقاء، استنادا إلى سياقات عدم التمييز وعدم وجود أزمات.
    Many monitoring systems and various institutions and strategies have been implemented to mitigate the risk to which children are exposed. UN وقد نُفذت عدة نظم للرصد ومختلف الشرائع والاستراتيجيات لتخفيف المخاطر التي يتعرض لها الأطفال.
    They are also looking into the possibility of the deployment of unmanned aerial vehicles, which could also be utilized by the Lebanese Armed Forces, as an additional means to mitigate risk to UNIFIL. UN كما تنظران في إمكانية نشر طائرات بلا طيار، يمكن أيضا أن يستخدمها الجيش اللبناني، كوسيلة إضافية للحد من المخاطر المحدقة.
    His marriage and his wife's rights were not considered and no study of proportionality was made to determine whether he really constituted a risk to Canada. UN ولم يُنظر بعين المراعاة إلى زواجه وإلى حقوق زوجته ولم تُجر أي دراسة تناسبية لتحديد ما إذا كان هو قد شكَّل حقيقة مخاطر بالنسبة لكندا.
    The continuing euro area sovereign debt crisis poses the most significant risk to the global economic outlook to date. UN وتشكّل أزمة الدين السيادي المستمرة في منطقة اليورو أكبر خطر يهدد توقعات الأداء الاقتصادي العالمي حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more