"scrutinize" - Translation from English to Arabic

    • التدقيق
        
    • تمحيص
        
    • بفحص
        
    • بالتدقيق
        
    • تمحص
        
    • التمحيص
        
    • تدقق في
        
    • يدقق
        
    • وتمحيص
        
    • والتدقيق
        
    • إمعان النظر
        
    • النظر مليا
        
    • بتمحيص
        
    • وتفحصها
        
    • لتمحيص
        
    Member States should continue to scrutinize those costs, with a view to effecting further reduction and absorption. UN ويتعين على الدول الأعضاء مواصلة التدقيق في هذه التكاليف بهدف تحقيق مزيد من التخفيض والاستيعاب.
    It was therefore imperative to scrutinize each proposal with a view to balancing the organizations' needs against current international fiscal conditions. UN لذلك فمن الضروري التدقيق في كل اقتراح بغية تحقيق التوازن بين احتياجات المنظمات إزاء الظروف المالية الدولية الحالية.
    This allows them to scrutinize all aspects of the merger and to apply the relevant tests stipulated by law. UN ويمكنها ذلك من تمحيص جميع الجوانب المتعلقة بعملية الاندماج وتطبيق الاختبارات ذات الصلة التي ينص عليها القانون.
    The National Assembly established a Legislative Committee in 2003 to scrutinize all new legislations before submission to the National Assembly. UN وأنشأت الجمعية الوطنية لجنة تشريعية عام 2003 للقيام بفحص دقيق لكافة التشريعات الجديدة قبل تقديمها إلى الجمعية الوطنية.
    The chairmen scrutinize the contents and, if the statements are found to be contradictory with the agreed principles, the relevant parts are deleted. UN ويقوم الرؤساء بالتدقيق في مضمونها، وإذا ما وُجد أن البيانات تخالف المبادئ المتفق عليها، تُحذف اﻷجزاء ذات الصلة.
    Ensured that all border posts scrutinize travel documents in order to detect the possible use of forged passports by Al-Qaida elements. UN - تولي كافة المراكز الحدودية التدقيق بوثائق السفر للتنبه لاستعمال محتمل لجوازات سفر مزورة من قبل عناصر لمنظمة القاعدة.
    Vietnam will continue to scrutinize and provide the above-mentioned information, if any, to the 1267 Committee. UN وستواصل فييت نام التدقيق في المسألة وستقدم المعلومات المذكورة أعلاه، إن وجدت، إلى لجنة القرار 1267.
    This would allow the General Assembly to scrutinize the resource requirements and proposed staffing table of the Extraordinary Chambers. UN فمن شأن ذلك أن يمكِّن الجمعية العامة من التدقيق في الاحتياجات من الموارد وملاك الوظائف المقترح للدوائر الاستثنائية.
    The amendment ensures the Ombudsman the independent authority to scrutinize administrative actions by the Government. UN ويضمن التعديل لأمين المظالم السلطة المستقلة في التدقيق في الإجراءات الإدارية التي تتخذها الحكومة.
    UNODC will continue to closely scrutinize expenditures throughout 2013 in an effort to further contain costs. UN وسيواصل المكتب التدقيق عن كثب في النفقات طوال عام 2013 في محاولة لتعزيز عملية احتواء التكاليف.
    The National Assembly establishes select committees composed of members of the opposition and back-benchers which scrutinize the work of public institutions. UN وتُنشئ الجمعية الوطنية لجانا مختارة تتألف من أعضاء المعارضة وغيرهم من اﻷعضاء وتتولى التدقيق في عمل المؤسسات العامة.
    The public can scrutinize this important government activity. UN ويمكن للجمهور العام تمحيص هذا النشاط الحكومي المهم.
    The general nature of the draft articles made it necessary to scrutinize the meaning and scope of some of them. UN ونظرا للطابع العام الذي تتسم به مشاريع المواد، فمن اللازم تمحيص بعضها من حيث الدلالة والنطاق.
    No one institution is going to be flawless and, hence, States must continuously scrutinize the work of such bodies and hold them to account for their findings. UN ولن تخلو مؤسسة من العيوب، ولذلك يجب على الدول أن تداوم على تمحيص أعمال الهيئات من هذا القبيل ومحاسبتها على النتائج التي تتوصل إليها.
    The court required that the exclusion of the state courts' competence to scrutinize the award was explicitly made. UN واشترطت المحكمة أن يكون هناك استبعاد صريح لاختصاص محاكم الدولة بفحص قرار التحكيم.
    The chairmen scrutinize the contents and, if the statements are found to be contradictory with the agreed principles, the relevant parts are deleted. UN ويقوم الرؤساء بالتدقيق في المحتويات، وإذا وجدوا أن البيانات متعارضة مع المبادئ المتفق عليها، تحذف اﻷجزاء ذات الصلة.
    The International Law Commission should scrutinize the effect of different types of territorial changes on nationality. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تمحص اﻵثار المترتبة على اﻷنواع المختلفة للتغيرات اﻹقليمية بالنسبة للجنسية.
    6. During the budget preparation period, the Secretary-General will continue to critically scrutinize the level of resources required for 2002-2003. UN 6 - وفي أثناء فترة إعداد الميزانية سيواصل الأمين العام التمحيص النقدي لمستوى الموارد اللازمة للفترة 2002-2003.
    Sweden explained that there was a constitutional ban on censorship, so public authorities were not allowed to scrutinize texts or other messages prior to their dissemination. UN فبيّنت أن هناك حظراً دستورياً للرقابة حيث لا يجوز للسلطات العامة أن تدقق في أي نص أو أي رسائل أخرى قبل نشرها.
    The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to scrutinize the proposed requirements based on actual needs. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدقق في الاحتياجات المقترحة استنادا إلى الاحتياجات الفعلية.
    :: to inspect and scrutinize necessary evidence and documents in carrying out customer due diligence. UN :: فحص وتمحيص الأدلة والمستندات اللازمة عند تحري الحيطة الواجبة تجاه العميل.
    In Myanmar, his role is to assess the strength of the case and to scrutinize supporting evidence. UN وفي ميانمار يتمثل دوره في تقييم متانة القضية والتدقيق في أدلة اﻹسناد.
    As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them in line with international standards. UN وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القضائية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية.
    The United Nations system needs to scrutinize whether its activities contribute to the promotion of national ownership and capacity-building. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى النظر مليا فيما إذا كانت أنشطتها تسهم في تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات.
    The Central Bank has issued a directive to strictly scrutinize domestic and overseas foreign exchange transactions and transfers. UN وقد أصدر المصرف المركزي توجيها بتمحيص معاملات وتحويلات الصرف الأجنبي، المحلية والخارجية.
    19. The reference to intellectual property is consistent with virtually all antitrust laws, which treat licences of technology as " agreements " and scrutinize them for restrictions or abuses like any other agreement, except that the legal exclusivity granted by the State to inventors may justify some restrictions that would not be acceptable in other contexts. UN ٩١- واﻹشارة إلـى الملكية الفكرية تتفق مـع جميع قوانين مكافحة الاحتكارات تقريبا، وهي تعامل تراخيص التكنولوجيا باعتبارها " اتفاقات " وتفحصها للتحقق من خلوها من أية قيود أو إساءة استعمال كما في حالة أي اتفاق آخر، وذلك باستثناء أن ما تمنحه الدولة للمخترعين من امتيازات قانونية حصرية قد يبرر وجود بعض القيود التي لا تكون مقبولة في سياقات أخرى.
    Anticipating that policymakers and others sometimes make mistakes, human rights require an effective mechanism to scrutinize important decisions. UN فبافتراض وقوع مقرري السياسة وغيرهم في الخطأ، تقتضي حقوق الإنسان وجود آلية فعالة لتمحيص القرارات الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more