"فحص" - Translation from Arabic to English

    • examination
        
    • examined
        
    • examine
        
    • test
        
    • check
        
    • examining
        
    • screening
        
    • inspection
        
    • checking
        
    • testing
        
    • exam
        
    • checked
        
    • scan
        
    • examinations
        
    • vetting
        
    The mission included the examination of a crime scene, the collection of imagery evidence and the exhumation and examination of human remains. UN واشتمل عمل البعثة على فحص لمسرح الجريمة، وجمع أدلة على هيئة صور فوتوغرافية واستخراج لجثث من القبور وفحص لرفات بشرية.
    In particular, his right to ask additional questions to the experts and to have additional forensic examination conducted, was denied. UN وقد حُرم على وجه الخصوص من حقه في طرح أسئلة إضافية على الخبراء وفي إجراء فحص شرعي إضافي.
    Hundreds of documents, e-mails, reports and briefing notes were examined. UN وجرى فحص مئات الوثائق والرسائل الإلكترونية والتقارير ومذكرات الإحاطة.
    Mr. Tolipkhuzhaev's lawyer asked the trial court to examine these records, but this was not done. UN وقد التمس محامي السيد توليبخوجايف من محكمة الدرجة الأولى فحص هذه الملفات، ولكن ذلك لم يحدث.
    To test for this alignment, the Board reviewed the following strategic documents: UN وقام المجلس من أجل فحص هذه المواءمة باستعراض الوثائق الاستراتيجية التالية:
    If the partial check indicates the need for a more in-depth review, the full text is then checked. UN وإذا ما تبين من الفحص الجزئي ضرورة إجراء المزيد من المراجعة المتعمقة، يتم فحص النص بكامله.
    CHRAPA recommended that equal treatment be given to all the United Nations member states when examining human rights State Reports. UN وأوصى المركز بمعاملة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على قدم المساواة عند فحص تقارير الدول بشأن حقوق الإنسان.
    The second referred to the experience of the United Kingdom in screening its development programmes for risks of climate change. UN وأشار المثال الثاني إلى تجربة المملكة المتحدة في فحص برامجها الإنمائية للكشف عن مدى تعرضها لمخاطر تغير المناخ.
    Muhammad was interrogated and eventually released and his family took him to a hospital for a medical examination. UN وأُخضع محمد للاستجواب قبل أن يطلق سراحه وقد أدخلته أسرته المستشفى حيث أجري له فحص طبي.
    He was allegedly tortured and a forensic examination confirmed severe internal injuries which led to his death two days after his release. UN وقد تعرض، حسب الادعاءات، للتعذيب وأكد فحص الطب الشرعي وجود جروح باطنية خطيرة أدت إلى وفاته يومين بعد الإفراج عنه.
    The examination of the body of I. S. Nasjirov revealed clear signs of cachexia, which is indicative of prolonged undernourishment. UN وكشف فحص جثة أ. س. نصيروف عن حالة هزال واضحة مما يعد مؤشرا على سوء التغذية لفترة طويلة.
    The forensic examination ordered by the judge concluded that an internal haemorrhage was the cause of death. UN وانتهى فحص الطب الشرعي الذي أمر به القاضي إلى أن سبب الوفاة كان نزيفا داخليا.
    In recent years, the United Nations has come under critical examination. UN في السنوات اﻷخيرة خضعت اﻷمم المتحدة لعملية فحص وتمحيص دقيقة.
    His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. UN كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات.
    His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. UN كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات.
    They asked the court to examine the registry and the judge allegedly accepted to do so, but never in fact did. UN والتمسا من المحكمة فحص الملف، وزُعم أن القاضي وافق على ذلك، ولكنه لم يفعل ذلك قط في واقع الأمر.
    Mr. Tolipkhuzhaev's lawyer asked the trial court to examine these records, but this was not done. UN وقد التمس محامي السيد توليبخوجايف من محكمة الدرجة الأولى فحص هذه الملفات، ولكن ذلك لم يحدث.
    For instance, a test check of the claims revealed that in some cases travel authorizations were issued more than 15 days after commencement of the journey. UN فعلى سبيل المثال، كشف فحص اختباري للمطالبات أن أذون السفر كانت تصدر في بعض الحالات بعد أكثر من ١٥ يوما من بدء الرحلة.
    A health check before the general asylum procedure starts ensures that the IND takes any medical problems, including psychological, into account. UN ويكفل فحص طبي قبل بدء إجراء اللجوء العام أن تراعي دائرة الهجرة والتجنيس أية مشاكل طبية، بما فيها النفسية.
    Longitudinal data is particularly important when examining the income of those families operating large and very large farms. UN وتكتسي البيانات الطولية أهمية خاصة لدى فحص دخل تلك الأسر التي تشغل المزارع الكبيرة والكبيرة جدا.
    In both cases, background screening and verification relies on the cooperation and competence of host country officials. UN وفي كلتا الحالتين، يعتمد فحص السجلات الأمنية والتحقق منها على تعاون موظفي البلد المضيف وكفاءتهم.
    inspection of the application of United Nations recruitment, placement and promotion policies UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية:
    It is also responsible for checking, distributing and filing all internal documents, some of which are strictly confidential. UN وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها.
    :: Conducted substantive testing of a representative sample of selected transactions; UN :: إجراء فحص فني لعينة تمثيلية مؤلفة من معاملات مختارة؛
    I'm just finishing up a mandatory pre-article heart exam. Open Subtitles انا فقط انُهى فحوص اجبارية قبل فحص القلب
    They're gonna do another scan to see if the blockage cleared. Open Subtitles سيجرون فحص آخر ليروا لو عاد الدم للجريان من جديد
    She therefore wondered whether virginity testing and genital examinations were the same thing and had the same legal connotations. UN وعليه فإنها تتساءل عما إذا كان فحص البتولة وفحص الأعضاء التناسلية شيئا واحدا ولهما نفس الوضع القانوني.
    Increased output attributable to heavy demand for services, including the vetting of the qualifications of legal advisers in missions UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك فحص مؤهلات المستشارين القانونيين في البعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more