The mission included the examination of a crime scene, the collection of imagery evidence and the exhumation and examination of human remains. | UN | واشتمل عمل البعثة على فحص لمسرح الجريمة، وجمع أدلة على هيئة صور فوتوغرافية واستخراج لجثث من القبور وفحص لرفات بشرية. |
In particular, his right to ask additional questions to the experts and to have additional forensic examination conducted, was denied. | UN | وقد حُرم على وجه الخصوص من حقه في طرح أسئلة إضافية على الخبراء وفي إجراء فحص شرعي إضافي. |
Hundreds of documents, e-mails, reports and briefing notes were examined. | UN | وجرى فحص مئات الوثائق والرسائل الإلكترونية والتقارير ومذكرات الإحاطة. |
Mr. Tolipkhuzhaev's lawyer asked the trial court to examine these records, but this was not done. | UN | وقد التمس محامي السيد توليبخوجايف من محكمة الدرجة الأولى فحص هذه الملفات، ولكن ذلك لم يحدث. |
To test for this alignment, the Board reviewed the following strategic documents: | UN | وقام المجلس من أجل فحص هذه المواءمة باستعراض الوثائق الاستراتيجية التالية: |
If the partial check indicates the need for a more in-depth review, the full text is then checked. | UN | وإذا ما تبين من الفحص الجزئي ضرورة إجراء المزيد من المراجعة المتعمقة، يتم فحص النص بكامله. |
CHRAPA recommended that equal treatment be given to all the United Nations member states when examining human rights State Reports. | UN | وأوصى المركز بمعاملة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على قدم المساواة عند فحص تقارير الدول بشأن حقوق الإنسان. |
The second referred to the experience of the United Kingdom in screening its development programmes for risks of climate change. | UN | وأشار المثال الثاني إلى تجربة المملكة المتحدة في فحص برامجها الإنمائية للكشف عن مدى تعرضها لمخاطر تغير المناخ. |
Muhammad was interrogated and eventually released and his family took him to a hospital for a medical examination. | UN | وأُخضع محمد للاستجواب قبل أن يطلق سراحه وقد أدخلته أسرته المستشفى حيث أجري له فحص طبي. |
He was allegedly tortured and a forensic examination confirmed severe internal injuries which led to his death two days after his release. | UN | وقد تعرض، حسب الادعاءات، للتعذيب وأكد فحص الطب الشرعي وجود جروح باطنية خطيرة أدت إلى وفاته يومين بعد الإفراج عنه. |
The examination of the body of I. S. Nasjirov revealed clear signs of cachexia, which is indicative of prolonged undernourishment. | UN | وكشف فحص جثة أ. س. نصيروف عن حالة هزال واضحة مما يعد مؤشرا على سوء التغذية لفترة طويلة. |
The forensic examination ordered by the judge concluded that an internal haemorrhage was the cause of death. | UN | وانتهى فحص الطب الشرعي الذي أمر به القاضي إلى أن سبب الوفاة كان نزيفا داخليا. |
In recent years, the United Nations has come under critical examination. | UN | في السنوات اﻷخيرة خضعت اﻷمم المتحدة لعملية فحص وتمحيص دقيقة. |
His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. | UN | كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات. |
His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. | UN | كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات. |
They asked the court to examine the registry and the judge allegedly accepted to do so, but never in fact did. | UN | والتمسا من المحكمة فحص الملف، وزُعم أن القاضي وافق على ذلك، ولكنه لم يفعل ذلك قط في واقع الأمر. |
Mr. Tolipkhuzhaev's lawyer asked the trial court to examine these records, but this was not done. | UN | وقد التمس محامي السيد توليبخوجايف من محكمة الدرجة الأولى فحص هذه الملفات، ولكن ذلك لم يحدث. |
For instance, a test check of the claims revealed that in some cases travel authorizations were issued more than 15 days after commencement of the journey. | UN | فعلى سبيل المثال، كشف فحص اختباري للمطالبات أن أذون السفر كانت تصدر في بعض الحالات بعد أكثر من ١٥ يوما من بدء الرحلة. |
A health check before the general asylum procedure starts ensures that the IND takes any medical problems, including psychological, into account. | UN | ويكفل فحص طبي قبل بدء إجراء اللجوء العام أن تراعي دائرة الهجرة والتجنيس أية مشاكل طبية، بما فيها النفسية. |
Longitudinal data is particularly important when examining the income of those families operating large and very large farms. | UN | وتكتسي البيانات الطولية أهمية خاصة لدى فحص دخل تلك الأسر التي تشغل المزارع الكبيرة والكبيرة جدا. |
In both cases, background screening and verification relies on the cooperation and competence of host country officials. | UN | وفي كلتا الحالتين، يعتمد فحص السجلات الأمنية والتحقق منها على تعاون موظفي البلد المضيف وكفاءتهم. |
inspection of the application of United Nations recruitment, placement and promotion policies | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية: |
It is also responsible for checking, distributing and filing all internal documents, some of which are strictly confidential. | UN | وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها. |
:: Conducted substantive testing of a representative sample of selected transactions; | UN | :: إجراء فحص فني لعينة تمثيلية مؤلفة من معاملات مختارة؛ |
I'm just finishing up a mandatory pre-article heart exam. | Open Subtitles | انا فقط انُهى فحوص اجبارية قبل فحص القلب |
They're gonna do another scan to see if the blockage cleared. | Open Subtitles | سيجرون فحص آخر ليروا لو عاد الدم للجريان من جديد |
She therefore wondered whether virginity testing and genital examinations were the same thing and had the same legal connotations. | UN | وعليه فإنها تتساءل عما إذا كان فحص البتولة وفحص الأعضاء التناسلية شيئا واحدا ولهما نفس الوضع القانوني. |
Increased output attributable to heavy demand for services, including the vetting of the qualifications of legal advisers in missions | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك فحص مؤهلات المستشارين القانونيين في البعثات |