"scrutiny" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدقيق
        
    • التمحيص
        
    • تدقيق
        
    • الفحص
        
    • فحص
        
    • تمحيص
        
    • الرقابة
        
    • للتدقيق
        
    • للفحص
        
    • للتمحيص
        
    • للرقابة
        
    • رقابة
        
    • لتدقيق
        
    • لرقابة
        
    • لفحص
        
    These findings point to the need to improve scrutiny. UN وتشير هذه النتائج إلى الحاجة إلى تحسين التدقيق.
    These findings point to the need to improve scrutiny. UN وتشير هذه النتائج إلى الحاجة إلى تحسين التدقيق.
    The case of Taiwan deserves better scrutiny by the international community. UN وتستحق قضية تايوان المزيد من التمحيص من جانب المجتمع الدولي.
    Both these policies have been under increased scrutiny in recent years, and both are in need of reform. UN وقد كانت هاتان السياستان على السواء موضع تدقيق متزايد في السنوات الأخيرة، وكلتاهما تحتاج إلى إصلاح.
    Similarly, when police inspectors are investigating torture complaints, they are prevented from covering up cases because of the same hierarchical scrutiny. UN وبالمثل فعندما يحقق مفتشو الشرطة في شكاوى التعذيب يمنعون من التستر على الحالات بفضل نظام الفحص ذاته الهرمي التسلسل.
    There is also appropriate Parliamentary scrutiny of the impact of counter terrorism powers on communities, including Muslim communities. UN وهناك أيضاً فحص برلماني دقيق لتأثير السلطات الممنوحة لمكافحة الإرهاب على الجاليات، بما فيها الجاليات المسلمة.
    All too often, interception took place without proper scrutiny. UN وفي أغلب الأحيان يُعترض اللاجئون دون تمحيص ملائم.
    To many legal scholars strict scrutiny is an insurmountable obstacle. UN ويرى العديد من الحقوقيين أن التدقيق الصارم عقبة منيعة.
    Furthermore, the local committees on contracts are advisory bodies whose recommendations are subject to further scrutiny and review. UN وعلاوة على ذلك، فإن لجان العقود المحلية تعتبر هيئات استشارية تخضع توصياتها لمزيد من التدقيق والمراجعة.
    The close scrutiny enforcement would be reviewed to make it more effective. UN وسوف يجري استعراض عملية إنفاذ التدقيق الوثيق لكي يكون أكثر فعالية.
    It also found that two senior officials of the United Nations failed to exercise proper scrutiny of the transaction. UN ووجدت أيضا أن اثنين من كبار موظفي الأمم المتحدة قد تقاعسا عن إجراء التدقيق اللازم في الصفقة.
    The last thing that this department needs is more scrutiny. Open Subtitles آخر شيء يحتاجه هذا القسم هو المزيد من التدقيق
    The Advisory Committee believes that this matter deserves closer scrutiny and therefore recommends that the station not be procured at this stage. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المسألة جديرة بمزيد من التمحيص الدقيق، ولذلك فهي توصي بعدم شراء المحطة في هذه المرحلة.
    The Board's scrutiny disclosed that adequate preparatory work and planning did not always take place before projects were identified for implementation. UN وكشف التمحيص الذي قام به المجلس أنه لم يجر على الدوام العمل التحضيري والتخطيط الكافي قبل تحديد المشاريع من أجل التنفيذ.
    In that connection, his delegation would ensure an ex post facto scrutiny of the Organization's contracting policy. UN وقال إن وفده سيضمن، في ذلك الصدد، إجراء تدقيق ذي أثر رجعـــي لسياســــة المنظمة في مجال التعاقد.
    The international community was thus left in a situation in which there was no international scrutiny of human rights in present-day Iraq. UN وبقي المجتمع الدولي بالتالي في وضع لم يكن فيه أي تدقيق دولي في حالة حقوق الإنسان في عراق العهد الجديد.
    Furthermore, Fiji provided a detailed account of its legislation concerning the conduct of enhanced scrutiny. UN وإضافة لذلك، قدمت فيجي عرضا مفصلا لتشريعاتها المتعلقة بإجراء الفحص الدقيق.
    The Commission promised to keep its scrutiny of such records strictly confidential. UN ووعدت اللجنة بأن تُبقي مسألة فحص هذه السجلات طي الكتمان الكامل.
    " I. The thinking that emerges from a close scrutiny of this draft is that, in reality, it is aimed at: UN أولا ـ أن الفلسفة التي يتمخض عنها تمحيص مشروع القـرار هذا هي أنه ينزع، في الواقع، إلى ما يلي:
    The Special Rapporteur also recommends that the Censorship of Publications Board operate in public and make its decisions open to public scrutiny. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا بأن يعمل مجلس الرقابة على المنشورات علانية وأن يترك الباب مفتوحاً لتفحص قراراته من قبل الجمهور.
    In any case, all instructions should be substantiated and open to scrutiny. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن تسنّد كل التعليمات بالأدلة وتخضع للتدقيق.
    Its universality was its greatest strength, with all countries facing scrutiny regardless of their region, size or influence. UN وشموليته هي مبلغ قوته الكبرى حيث تخضع جميع البلدان للفحص الدقيق بصرف النظر عن المنطقة أو الحجم أو النفوذ.
    The actions of Governments around the world are therefore under close scrutiny. UN وعليه، تخضع إجراءات الحكومات حول العالم للتمحيص الدقيق.
    The most effective way of preventing torture therefore is to expose all places of detention to public scrutiny. UN ومن ثم فإن أكثر الطرق فعالية لمنع التعذيب هي جعل جميع أماكن الاحتجاز معرضة للرقابة الجماهيرية.
    The obligation to share information on companies in an open and transparent way would also facilitate greater public and parliamentary scrutiny. UN ومن شأن الالتزام بتبادل المعلومات عن تلك الشركات بصورة منفتحة وشفافة أن يسهل أيضا مزيدا من رقابة الجمهور والبرلمان.
    In application of paragraph 3, Australia reported that the Finance Minister's orders were subject to annual parliamentary scrutiny. UN وتطبيقا لأحكام الفقرة 3، أفادت أستراليا بأن الأوامر الصادرة عن وزير إدارة الشؤون المالية تخضع لتدقيق البرلمان سنويا.
    International security companies should be subject to particularly close scrutiny. UN وينبغي إخضاع شركات اﻷمن الدولية لرقابة دقيقة بشكل خاص.
    The Bureau's proposals should be subject to wide—ranging and intensive scrutiny and cannot be considered piecemeal. UN وينبغي إخضاع مقترحات المكتب لفحص مكثف واسع النطاق، كما أنه لا يمكن النظر فيها بصورة مجزأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus