These findings point to the need to improve scrutiny. | UN | وتشير هذه النتائج إلى الحاجة إلى تحسين التدقيق. |
These findings point to the need to improve scrutiny. | UN | وتشير هذه النتائج إلى الحاجة إلى تحسين التدقيق. |
The case of Taiwan deserves better scrutiny by the international community. | UN | وتستحق قضية تايوان المزيد من التمحيص من جانب المجتمع الدولي. |
Both these policies have been under increased scrutiny in recent years, and both are in need of reform. | UN | وقد كانت هاتان السياستان على السواء موضع تدقيق متزايد في السنوات الأخيرة، وكلتاهما تحتاج إلى إصلاح. |
Similarly, when police inspectors are investigating torture complaints, they are prevented from covering up cases because of the same hierarchical scrutiny. | UN | وبالمثل فعندما يحقق مفتشو الشرطة في شكاوى التعذيب يمنعون من التستر على الحالات بفضل نظام الفحص ذاته الهرمي التسلسل. |
There is also appropriate Parliamentary scrutiny of the impact of counter terrorism powers on communities, including Muslim communities. | UN | وهناك أيضاً فحص برلماني دقيق لتأثير السلطات الممنوحة لمكافحة الإرهاب على الجاليات، بما فيها الجاليات المسلمة. |
All too often, interception took place without proper scrutiny. | UN | وفي أغلب الأحيان يُعترض اللاجئون دون تمحيص ملائم. |
To many legal scholars strict scrutiny is an insurmountable obstacle. | UN | ويرى العديد من الحقوقيين أن التدقيق الصارم عقبة منيعة. |
Furthermore, the local committees on contracts are advisory bodies whose recommendations are subject to further scrutiny and review. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لجان العقود المحلية تعتبر هيئات استشارية تخضع توصياتها لمزيد من التدقيق والمراجعة. |
The close scrutiny enforcement would be reviewed to make it more effective. | UN | وسوف يجري استعراض عملية إنفاذ التدقيق الوثيق لكي يكون أكثر فعالية. |
It also found that two senior officials of the United Nations failed to exercise proper scrutiny of the transaction. | UN | ووجدت أيضا أن اثنين من كبار موظفي الأمم المتحدة قد تقاعسا عن إجراء التدقيق اللازم في الصفقة. |
The last thing that this department needs is more scrutiny. | Open Subtitles | آخر شيء يحتاجه هذا القسم هو المزيد من التدقيق |
The Advisory Committee believes that this matter deserves closer scrutiny and therefore recommends that the station not be procured at this stage. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المسألة جديرة بمزيد من التمحيص الدقيق، ولذلك فهي توصي بعدم شراء المحطة في هذه المرحلة. |
The Board's scrutiny disclosed that adequate preparatory work and planning did not always take place before projects were identified for implementation. | UN | وكشف التمحيص الذي قام به المجلس أنه لم يجر على الدوام العمل التحضيري والتخطيط الكافي قبل تحديد المشاريع من أجل التنفيذ. |
In that connection, his delegation would ensure an ex post facto scrutiny of the Organization's contracting policy. | UN | وقال إن وفده سيضمن، في ذلك الصدد، إجراء تدقيق ذي أثر رجعـــي لسياســــة المنظمة في مجال التعاقد. |
The international community was thus left in a situation in which there was no international scrutiny of human rights in present-day Iraq. | UN | وبقي المجتمع الدولي بالتالي في وضع لم يكن فيه أي تدقيق دولي في حالة حقوق الإنسان في عراق العهد الجديد. |
Furthermore, Fiji provided a detailed account of its legislation concerning the conduct of enhanced scrutiny. | UN | وإضافة لذلك، قدمت فيجي عرضا مفصلا لتشريعاتها المتعلقة بإجراء الفحص الدقيق. |
The Commission promised to keep its scrutiny of such records strictly confidential. | UN | ووعدت اللجنة بأن تُبقي مسألة فحص هذه السجلات طي الكتمان الكامل. |
" I. The thinking that emerges from a close scrutiny of this draft is that, in reality, it is aimed at: | UN | أولا ـ أن الفلسفة التي يتمخض عنها تمحيص مشروع القـرار هذا هي أنه ينزع، في الواقع، إلى ما يلي: |
The Special Rapporteur also recommends that the Censorship of Publications Board operate in public and make its decisions open to public scrutiny. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضا بأن يعمل مجلس الرقابة على المنشورات علانية وأن يترك الباب مفتوحاً لتفحص قراراته من قبل الجمهور. |
In any case, all instructions should be substantiated and open to scrutiny. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي أن تسنّد كل التعليمات بالأدلة وتخضع للتدقيق. |
Its universality was its greatest strength, with all countries facing scrutiny regardless of their region, size or influence. | UN | وشموليته هي مبلغ قوته الكبرى حيث تخضع جميع البلدان للفحص الدقيق بصرف النظر عن المنطقة أو الحجم أو النفوذ. |
The actions of Governments around the world are therefore under close scrutiny. | UN | وعليه، تخضع إجراءات الحكومات حول العالم للتمحيص الدقيق. |
The most effective way of preventing torture therefore is to expose all places of detention to public scrutiny. | UN | ومن ثم فإن أكثر الطرق فعالية لمنع التعذيب هي جعل جميع أماكن الاحتجاز معرضة للرقابة الجماهيرية. |
The obligation to share information on companies in an open and transparent way would also facilitate greater public and parliamentary scrutiny. | UN | ومن شأن الالتزام بتبادل المعلومات عن تلك الشركات بصورة منفتحة وشفافة أن يسهل أيضا مزيدا من رقابة الجمهور والبرلمان. |
In application of paragraph 3, Australia reported that the Finance Minister's orders were subject to annual parliamentary scrutiny. | UN | وتطبيقا لأحكام الفقرة 3، أفادت أستراليا بأن الأوامر الصادرة عن وزير إدارة الشؤون المالية تخضع لتدقيق البرلمان سنويا. |
International security companies should be subject to particularly close scrutiny. | UN | وينبغي إخضاع شركات اﻷمن الدولية لرقابة دقيقة بشكل خاص. |
The Bureau's proposals should be subject to wide—ranging and intensive scrutiny and cannot be considered piecemeal. | UN | وينبغي إخضاع مقترحات المكتب لفحص مكثف واسع النطاق، كما أنه لا يمكن النظر فيها بصورة مجزأة. |