"إمعان" - Traduction Arabe en Anglais

    • careful
        
    • thorough
        
    • closer
        
    • in-depth
        
    • persistent
        
    • persistence
        
    • give further
        
    • reflect
        
    • for further
        
    • the continuing
        
    • reflection
        
    • reflected upon
        
    In that regard, the proposal made by the Brazilian delegation at the current session deserved careful consideration. UN وبهذا الصدد، فإن الاقتراح الذي قدمه الوفد البرازيلي في الدورة الراهنة يستحق إمعان النظر فيه.
    In that regard, the proposal to accredit NGOs to the Main Committees of the General Assembly needs careful consideration. UN وفي هذا الصدد، يلزم إمعان النظر في اقتراح اعتماد المنظمات غير الحكومية لدى لجان الجمعية العامة الرئيسية.
    After thorough consideration of the topic the participants arrived to the following conclusions: UN وبعد إمعان النظر بشكل شامل في الموضوع توصل المشتركون إلى الاستنتاجات التالية:
    In the case of a civilian this issue deserves closer consideration. UN وفي حالة المدنيين، تستحق هذه المسألة إمعان النظر فيها بشكل أكبر.
    With regard to the specific recommendations of the report, in-depth consideration and review will be necessary. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في التقرير، فسيتطلب الأمر إمعان النظر فيها واستعراضها.
    In the event of persistent non-fulfilment of the above-mentioned obligations by a member State, the Council may take a decision to expel such State from the Organization. UN في حالة إمعان الدولة العضو في عدم الوفاء بالتزاماتها المذكورة أعلاه، يجوز للمجلس أن يتخذ قرارا بطردها من المنظمة.
    Israel's unjustified refusal to receive the Secretary-General's Envoy shows clearly its persistence in defying United Nations resolutions. UN إن تعنت اسرائيل في استقبال مبعوث اﻷمين العام يوضح بجلاء، إمعان الحكومة الاسرائيلية في تحدي قرارات اﻷمم المتحدة.
    It urged Member States to give further consideration to the proposal. UN وتحث الجماعة الدول الأعضاء على إمعان النظر في هذا المقترح.
    After careful consideration, Eritrea accepted close to 50 per cent of the recommendations while rejecting around 15 per cent of them. UN وبعد إمعان النظر، قبلت قرابة 50 في المائة من التوصيات بينما رفضت نحو 15 في المائة منها.
    careful consideration was being given to codification of customary laws. UN ويجري حالياً إمعان النظر في تدوين القوانين العرفية.
    careful consideration should also be given to the usefulness of the indicative list of categories of treaties contained in the annex to the draft articles. UN وأعلنت ضرورة إمعان النظر أيضا في جدوى القائمة الإرشادية بفئات المعاهدات الواردة في مرفق مشاريع المواد.
    However, the appropriateness of extending the concept of responsibility to protect and its relevance to the present topic both require careful consideration. UN بيد أنه يلزم إمعان النظر في مدى ملاءمة توسيع نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية وصلة ذلك بالموضوع قيد الدراسة.
    careful consideration should go into whether these criteria actually can and would be met before moving in this direction. UN ويتعين إمعان النظر لمعرفة إن كان من الممكن والمستطاع تلبية هذه المعايير فعلياً قبل التحرك في هذا الاتجاه.
    Consequently, that question will require careful consideration by the Special Rapporteur and by the Commission. UN وعليه، فإن تلك المسألة ستتطلب إمعان النظر من جانب كل من المقرر الخاص واللجنة.
    The issuance of the statement followed a thorough consideration of the situation in Burundi with the participation of Berhanu Dinka, Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes region and Jean Arnault, Representative of the Secretary-General for Burundi. UN وقد صدر البيان بعد إمعان النظر في الحالة في بوروندي وشارك في ذلك برهانو دينكا، الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى وجان أرنو، ممثل الأمين العام لبوروندي.
    There was a need for thorough consideration of an issue of such importance to the Organization, since such funding might not materialize in the final analysis or might be subject to conditions. UN وثمة حاجة إلى إمعان النظر في مسألة تتسم بهذا القدر من الأهمية بالنسبة للمنظمة باعتبار أن هذا النمط من التمويل قد لا يتحقق في التحليل الأخير أو قد يخضع للشروط.
    However, on a closer look, that figure reveals many contradictions. UN غير أن هذا الرقم يتكشف عن كثير من التناقضات لدى إمعان النظر فيه.
    closer examination of the Cuban health system as a model to be emulated. UN :: إمعان النظر في النظام الصحي في كوبا باعتباره نموذجا يُحتذى.
    Consider in-depth key issues relating to supply capacity, competitiveness and market access, and the market entry matrix; UN :: إمعان النظر في القضايا الرئيسية المتعلقة بقدرة العرض، والقدرة على المنافسة، والوصول إلى الأسواق، وجدول دخول الأسواق؛
    23. In spite of persistent delays in delivery by vendors, contracts did not include penalty clauses. UN ٢٣ - ورغم إمعان البائعين في تأخير تسليم المشتريات، فإن عقود الشراء لم تكن تتضمن شروطا جزائية.
    The perpetrators had, moreover, been cleared of any wrongdoing, which served as testimony to Israel's persistence in covering up its war crimes against Palestinian civilians, in the Occupied Palestinian Territory. UN وعلاوة على ذلك، جرت تبرئة الجناة من أي إثم، وهو ما يبرهن على إمعان إسرائيل في التغطية على جرائم الحرب التي تقترفها ضد المدنيين الفلسطينيين، في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Her delegation encouraged the Commission to give further consideration to issues raised by the adoption of subsequent agreements as well as subsequent State practice relating to multilateral conventions. UN ويشجِّع وفدها اللجنة على إمعان النظر في المسائل التي أثيرت من خلال اعتماد الاتفاقات اللاحقة فضلاً عن الممارسة اللاحقة للدول فيما يتصل بالاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    They represent also a need to reflect and address our discontent with the status quo perpetuated for far too long. UN كما أنها تمثل الحاجة إلى إمعان الفكر ومعالجة استيائنا إزاء الوضع الراهن الذي أطيل بقاؤه أكثر مما ينبغي.
    The Committee's deliberations would provide useful input for further consideration of both proposals. UN وسوف تتيح مداولات اللجنة إسهاماً مفيداً من أجل إمعان النظر في المقترحين.
    I am compelled to write to you today to draw your attention to the continuing condemnable use of excessive and lethal force by Israel, the occupying Power, against Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory. UN أجدني مضطرا لأن أكتب إليكم اليوم كي أوجه انتباهكم إلى إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الاستخدام المدان للقوة المفرطة والمهلكة بحق المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The possibility of permanent residence permission should be given to trafficked women to avoid their being trafficked once again following expulsion from Denmark after the period of reflection. UN وينبغي عرض إمكانية إذن الإقامة الدائمة في الدانمرك للنساء المُتجر بهن بغية تجنب تعريضهن لنفس التجربة في أعقاب طردهن من الدانمرك بعد فترة إمعان التفكير.
    Furthermore, a number of suggestions were made that should equally be reflected upon. UN وفضلاً عن ذلك، قدمت بعض المقترحات التي ينبغي إمعان النظر فيها بالمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus