"investigate" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق في
        
    • تحقق في
        
    • بالتحقيق في
        
    • التحقيق فيها
        
    • والتحقيق في
        
    • إجراء تحقيق
        
    • إجراء تحقيقات
        
    • التحقيق مع
        
    • التحقق
        
    • استقصاء
        
    • يحقق في
        
    • للتحقيق في
        
    • والتحقيق فيها
        
    • إجراء التحقيقات
        
    • تحري
        
    I call upon the authorities to fully investigate each of these cases and swiftly bring those responsible to justice. UN وإنني أهيب بالسلطات أن تستكمل التحقيق في كل من الحالتين وأن تسرع في تقديم الفاعلين إلى العدالة.
    It is doubtful whether the PIC has jurisdiction to investigate allegations concerning the death of a person during a police operation. UN ومن غير المؤكد ما إذا كانت لجنة النزاهة تتمتع باختصاص التحقيق في الادعاءات المتعلقة بوفاة أشخاص خلال عمليات الشرطة.
    The Group will continue to investigate this matter and report accordingly. UN وسيواصل الفريق التحقيق في هذا الأمر، وسيقدم تقريرا وفقا لذلك.
    This has been brought to the attention of the Department of Peace-keeping Operations to investigate and take corrective action. UN وقد وجه انتباه إدارة عمليات حفظ السلم إلى ذلك لكي تحقق في اﻷمر وتتخذ اﻹجراء التصحيحي اللازم.
    The State party should consistently investigate such cases and prosecute those responsible. UN وينبغي أن تقوم دائماً بالتحقيق في هذه الحالات وبمقاضاة المتورطين فيها.
    The Panel intends to investigate further links between the two armed groups. UN ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في الصلات التي بين هاتين الجماعتين المسلحتين.
    CAT expressed concern at the alleged reluctance on the part of the police to investigate such acts of violence against the Roma. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها حيال الادعاء بتقاعس الشرطة عن التحقيق في أعمال العنف هذه التي تمارس ضد الروما.
    CAT expressed concern at the alleged reluctance on the part of the police to investigate such acts of violence against Roma. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن زعم رفض الشرطة التحقيق في أعمال العنف تلك الممارسة ضد جماعة الروما.
    However, the police have shown reluctance to investigate the case fully, and to date the Nepal Army has failed to cooperate adequately. UN غير أن الشرطة أبدت ممانعة في التحقيق في الحالة تحقيقا وافيا، ولم يتعاون الجيش النيبالي بما فيه الكفاية حتى الآن.
    The Group intends to further investigate these smuggling networks. UN ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في شبكات التهريب هذه.
    The Group continues to investigate the remaining two cases, which involve suspected illicit diamond transfers from Mali to Israel and Belgium. UN ويواصل الفريق التحقيق في القضيتين المتبقيتين، وهما تشملان حالات نقل ماس خام غير مشروعة من مالي إلى إسرائيل وبلجيكا.
    The Financial Investigation Agency continues to investigate financial crime. UN وتواصل وكالة التحقيقات المالية التحقيق في الجرائم المالية.
    The Ombudsman may investigate any act of maladministration which is alleged to have caused injustice to a member of the public. UN ويجوز لأمين المظالم التحقيق في أي قضية يدعي فيها فرد أنه كان ضحية ظلم ناجم عن سوء تصرف إداري.
    These institutions should investigate complaints made by defenders and disseminate the Declaration. UN وينبغي لهذه المؤسسات التحقيق في الشكاوى المقدمة من المدافعين ونشر الإعلان.
    They will thus be able to investigate any violations of human rights. UN ومن ثم يمكن لها أن تحقق في الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان.
    States have a duty under international law to investigate allegations of violations. UN وتتحمَّل الدول واجباً بمقتضى القانون الدولي بالتحقيق في الادعاءات بارتكاب الانتهاكات.
    He urged members to put allegations of discrimination in writing to enable the United States Mission to investigate. UN وحث أعضاء اللجنة على تقديم ادعاءاتهم المتعلقة بالتمييز كتابة لتمكين بعثة الولايات المتحدة من التحقيق فيها.
    Operating a quasi-judicial body, the Commission will be empowered to hear complaints and investigate allegations of human rights violations. UN وستعمل هذه اللجنة كجهاز شبه قضائي، وستمنح سلطة الاستماع إلى الشكاوى والتحقيق في الادعاءات بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Therefore, it is necessary to investigate and review these issues efficiently in order to bring to justice. UN ولذلك، من الضروري إجراء تحقيق وإعادة النظر في هذه القضايا بفعالية من أجل إنصاف الضحايا.
    I strongly encourage the Government of Iraq to promptly investigate allegations of human rights violations in a transparent manner. UN وإني أشجع بقوة حكومة العراق على إجراء تحقيقات فورا وبصورة شفافة في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Committee calls on the State party to investigate, prosecute and punish members of the security forces and ENDF responsible for rape and other forms of sexual violence in the context of armed conflict. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    There is a need to investigate the experiment results announced by a marine expert of south Korea. UN ومن الضروري التحقق من نتائج التجربة التي أعلن عنها خبير الشؤون البحرية التابع لكوريا الجنوبية.
    His personal impression was that most religious minorities in the Islamic Republic of Iran were subjected to discrimination; and he would continue to investigate the matter. UN وانطباعه الشخصي أن معظم اﻷقليات في جمهورية إيران اﻹسلامية، يتعرض للتمييز؛ وأنه سيواصل استقصاء هذه المسألة.
    The Panel continues nevertheless to investigate networks involved in the smuggling of hunting ammunition to anti-balaka groups. UN ومع ذلك، ما زال الفريق يحقق في شبكات تهريب ذخائر الصيد إلى جماعات أنتي بالاكا.
    The Government has established commissions to investigate the causes of the violence. UN وأنشأت الحكومة لجاناً للتحقيق في الأسباب الكامنة وراء أعمال العنف هذه.
    The Commission continued to receive and investigate complaints and conduct field missions to states to monitor and investigate human rights violations UN وظلت اللجنة تتلقى الشكاوى وتحقق فيها وتضطلع ببعثات ميدانية إلى الولايات من أجل رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها
    Universal participation and the Court's credibility will enable it to investigate and issue rulings in all appropriate situations. UN وستتيح المشاركة العالمية ومصداقية المحكمة لها إجراء التحقيقات وإصدار الأحكام في جميع الحالات التي تقتضي ذلك.
    In Norway, an important function of the Parliamentary Ombudsman is to investigate complaints concerning social security benefits. UN وفي النرويج، لأمين المظالم البرلماني وظيفة هامة تتمثل في تحري الشكاوى المتصلة بمزايا الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more