The Security Council later decided to send a fact-finding mission to Eritrea. | UN | وقرر مجلس الأمن فيما بعد إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا. |
Regrettably, I received no response to my request to send a mission for the purpose of fulfilling this mandate. | UN | ومن دواعي الأسف إنني، لم أتلق رداً على طلبي إيفاد بعثة قصد وضع هذه الولاية موضع التنفيذ. |
Furthermore, it has not been feasible, for security reasons, to send a technical assessment mission to Somalia. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من العملي، لأسباب أمنية، إرسال بعثة فنية للتقييم إلى الصومال. |
Tarumitra has a liaison point between UNEP and the Indian students, since the organization was requested by UNEP to send a total of 46 student delegates and chaperones to the Tunza conferences. | UN | للمنظمة جهة اتصال تُعنى بالاتصالات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والطلبة الهنود، فقد طلب البرنامج من المنظمة أن توفد 46 طالبا من الطلبة والمرافقين لهم الموفدين إلى مؤتمرات تونزا. |
Therefore, this meeting should send a signal of support for nuclear energy as a clean and viable source. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يرسل هذا الاجتماع إشارة دعم الطاقة النووية باعتبارها مصدرا نظيفا وحيويا للطاقة. |
Given the circumstances, the Secretary-General could decide to send a representative to Cyprus on a regular basis to continue to assess the positions of the two parties. | UN | وأضاف أن الأمين العام قد يقرر في ظل تلك الظروف إيفاد ممثل له إلى قبرص بانتظام من أجل مواصلة تقييم مواقف كل من الطرفين. |
It had also agreed to send a representative to attend the current meeting but had in the end been unable to do so. | UN | كما وافق أيضاً على إيفاد ممثل لحضور الاجتماع الحالي ولكن الممثل لم يتمكن في النهاية من الحضور. |
The Security Council later decided to send a fact-finding mission to Eritrea. | UN | وقرر مجلس الأمن لاحقا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا. |
Noting the position of the administering Power and the statements made by representatives of American Samoa in regional seminars inviting the Special Committee to send a visiting mission to the Territory, | UN | وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية والتي دعوا فيها اللجنة الخاصة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم، |
It also called upon the Security Council to send a fact-finding mission to the Sudan. | UN | ودعت أيضا مجلس اﻷمن إلى إيفاد بعثة تقصي حقائق إلى السودان. |
You... you can't send a text, access the Net, make a call. | Open Subtitles | لا يمكنك.. إرسال رسالة أو الدخول إلى الإنترنت، أو اجراء مكالمة |
I can't send a bunch of untrained cos out there. | Open Subtitles | لا استطيع إرسال بضع ضباط غير مدربين إلى هناك |
send a team up to those woods to comb for trace evidence | Open Subtitles | إرسال فريق يصل الى تلك الغابة لتمشيط بحثا عن أدلة التتبع |
He suggested that, in order to gain first-hand information, the Committee should send a mission to Tokelau early in the following year. | UN | واقترح، للحصول على معلومات مباشرة، أن توفد اللجنة بعثة إلى توكيلاو في مطلع العام القادم. |
The Customary Senate invited the Committee to send a visiting mission to New Caledonia, as it had done in 1999, and it offered to host the next United Nations regional seminar on decolonization. | UN | وقال إن مجلس الشيوخ العرفي يدعو اللجنة إلى أن توفد بعثة لزيارة كاليدونيا الجديدة، مثلما فعلت في عام 1999، ويعرض استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة للأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار. |
The ruling PAIGC did not send a representative to the meeting. | UN | ولم يرسل الحزب الأفريقي الحاكم، ممثلا له إلى هذا الاجتماع. |
The President informed the members of his meeting with the Permanent Representative of Portugal, who had suggested that the Council send a mission to Jakarta. | UN | وأخطر الرئيس الأعضاء باجتماعه مع الممثل الدائم للبرتغال الذي اقترح أن يوفد المجلس بعثة إلى جاكارتا. |
Delegations wishing to circulate their statements electronically through the PaperSmart portal should send a copy of the statement at least one hour in advance of delivery to papersmart3@un.org. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها في شكل إلكتروني عن طريق بوابة PaperSmart أن ترسلها قبل موعد الإدلاء بها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان التالي: papersmart3@un.org. |
The Panel further requested the secretariat to send a copy of Procedural Order No. 1 to the Claimants. | UN | وطلب الفريق أيضاً من الأمانة أن ترسل صورة من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى أصحاب المطالبات. |
By supporting the draft resolution, Member States would send a message to the Syrian people that the perpetrators would not go unpunished. | UN | والدول الأعضاء، بتأييدها مشروع القرار، تبعث برسالة إلى الشعب السوري تشير إلى أن مرتكبي هذه الأعمال لن يفلتوا من العقاب. |
That would send a strong positive signal on the eve of the Personal Envoy's trip to the subregion. | UN | ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية. |
Listen, just send a police car right away, all right? | Open Subtitles | أنصت ، فقط أرسل سيارة شرطة حالاً ، حسناً؟ |
We're a new group of friends, so I think we should send a kiss around the table. | Open Subtitles | نحن مجموعة جديدة من الأصدقاء، لذا أظن أننا يجب أن نرسل قبلة على محيط الطاولة. |
The Summit mandated the Secretariat to send a team of technical experts to establish the extent of the problem and recommend appropriate measures. | UN | وعهد مؤتمر القمة إلى الأمانة بإيفاد فريق من الخبراء الفنيين لتحديد حجم المشكلة والتوصية بالتدابير المناسبة. |
But you can send a message that actually means something. | Open Subtitles | ولكن يمكنك ارسال رسالة لا تعنى شيئا فى الواقع |
At the same time, the missions allow members to send a clear message to the parties. | UN | وفي ذات الوقت، وتمكن تلك البعثات الأعضاء من توجيه رسالة واضحة إلى الأطراف المعنية. |
I therefore encourage the Committee to send a strong signal to the Conference on Disarmament this year with a view to overcoming its stagnation. | UN | ولذلك أشجع اللجنة على بعث رسالة قوية إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام بغية التغلب على ركوده. |