In addition, immediate measures should be taken to disable all dormant accounts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة. |
In addition, immediate measures should be taken to disable all dormant accounts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة. |
The use of compulsion must be proportionate to the goal pursued, and whenever possible, minor steps should be taken. | UN | ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً. |
Concrete measures should be taken to implement relevant security assurances. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية ذات الصلة. |
A question was raised with regard to the steps that should be taken next to advance the right to development agenda. | UN | كما طُرح سؤال بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المرحلة المقبلة للمضي قدماً في جدول أعمال الحق في التنمية. |
In addition, immediate measures should be taken to disable all dormant accounts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة. |
Equivalent action should be taken with respect to Rwanda. | UN | وإنه ينبغي اتخاذ إجراء مماثل فيما يتعلق برواندا. |
Accordingly, steps should be taken to prevent such weapons sales. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لمنع بيع هذه اﻷسلحة. |
Steps should be taken to improve the Committee's working methods to eliminate the backlog of reports for consideration. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتحسين طرق عمل اللجنة للقضاء على التأخير في تقديم التقارير للنظر فيها. |
More specifically with regard to UNEP, urgent measures should be taken to stop its budgetary resources from being constantly reduced. | UN | وبصفة أكثر تحديدا بالنسبة لبرامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة ﻹيقاف التناقص المطﱠرد في موارد ميزانيته. |
Drastic steps should be taken to improve the situation. | UN | وقال إنه ينبغي اتخاذ خطوات جريئة لتحسين الحالة. |
Urgent measures should be taken to alleviate the heavy burdens imposed on developing countries by United Nations peacekeeping operations. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف الأعباء الثقيلة التي تفرضها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على البلدان النامية. |
Concrete, targeted and deliberate steps should be taken to combat impunity in response to the challenges identified. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة وهادفة ومدروسة لمكافحة الإفلات من العقاب استجابة للتحديات التي يجري تحديدها. |
Measures of protection should be taken at the national and international levels, including with countries of origin. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير الحماية على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك مع البلدان الأصلية للضحايا. |
A question was raised with regard to the steps that should be taken next to advance the right to development agenda. | UN | كما طُرح سؤال بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المرحلة المقبلة للمضي قدماً في جدول أعمال الحق في التنمية. |
In future, steps should be taken to enable UNIDO to recruit the necessary staff to implement the cooperation programmes. | UN | لذلك، ينبغي أن تتخذ في المستقبل الخطوات اللازمة لتمكين اليونيدو من تعيين الموظفين اللازمين لتنفيذ برامج التعاون. |
However, the following additional information should be taken into account with respect to recommendations 1 and 7. | UN | لكن ينبغي أن تؤخذ المعلومات الإضافية التالية بالاعتبار في ما يتصل بالتوصيتين 1 و 7. |
Hence, their complementary and mutually reinforcing nature should be taken into account when developing possible synergies and partnerships. | UN | وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات. |
Measures should be taken to reinforce women’s roles as peace educators, both in the family and in society. | UN | كذلك، يتعين اتخاذ تدابير لتعزيز دور المرأة كمعلمة ومربية في ميدان السلم داخل نطاق اﻷسرة والمجتمع. |
Steps should be taken to formalize the participation of retirees on the Board, alongside the three constituencies already represented. | UN | وأكد على ضرورة اتخاذ تدابير لتحديد إجراءات مشاركة المتقاعدين في المجلس، إلى جانب الدوائر الثلاث الممثلة فعلا. |
The gender dimension should be taken fully into account in the work of each of the thematic task forces. | UN | فالبعد المتعلق بنوع الجنس ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الكامل في أعمال كل من فرق العمل المواضيعية. |
These restrictions should be taken into consideration when scheduling appointments or meetings during the dates mentioned above. | UN | وينبغي أخذ هذه التقييدات في الاعتبار عند برمجة المواعيد أو الاجتماعات خلال الفترة المبينة أعلاه. |
The decision to establish the Platform should be taken by the General Assembly as soon as possible; working arrangements could then be adopted at its first meeting. | UN | وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة القرار الرامي لإنشاء هذا المنبر في أقرب وقت مستطاع؛ ويمكن اتخاذ الترتيبات العملية واعتمادها عندئذ في أول جلسة لها. |
Rights of indigenous peoples and other vulnerable groups should be taken into account. | UN | كما ينبغي أن توضع في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات الضعيفة. |
The decision to use one or two service providers should be taken after a preliminary risk analysis. | UN | والقرار باستخدام جهة واحدة أو جهتين لتقديم الخدمات ينبغي اتخاذه بعد إجراء تحليل أولي للمخاطر. |
In its report, it had suggested a number of elements that should be taken into account during that review. | UN | واقترحت اللجنة الاستشارية في تقريرها عددا من العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إجراء ذلك الاستعراض. |
Concrete actions should be taken to improve the human condition, eradicate poverty and secure fundamental human rights. | UN | كما يجب اتخاذ اجراءات ملموسة لتحسين ظروف اﻹنسان والقضاء على الفقر وكفالة حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |