"silent" - Translation from English to Arabic

    • الصمت
        
    • الصامت
        
    • صامت
        
    • صامتة
        
    • الصامتة
        
    • صامتاً
        
    • صامتا
        
    • صامتين
        
    • صمت
        
    • بالصمت
        
    • صامته
        
    • بصمت
        
    • صامتًا
        
    • صامتون
        
    • صامتِ
        
    Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. UN وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية.
    The Meeting observed a minute of silent prayer or meditation. UN والتزم أعضاء الاجتماع الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.
    That brings me back to where I started: the silent question in the eyes of our African colleagues. UN ويعيدني ذلك إلى النقطة التي بدأت منها وهي: التساؤل الصامت الذي يطل من أعيـن الزملاء الأفارقة.
    silent alarm just went off at a credit union Open Subtitles أطلق جرس إنذار صامت من إحدى الاتحادات الائتمانية
    As long as the majorities and broader communities remain largely silent, extremists can easily play this game. UN وطالما ظلت الأغلبية والطائفة الأوسع نطاقاً صامتة في معظمها، سيسهل على المتطرفين أن يلعبوا لعبتهم.
    Attention must also be paid to the silent tragedies. UN وأشار الى أنه ينبغي أخيرا الاهتمام بالمآسي الصامتة.
    You do know that you're not a silent partner if your name is in the company name. Open Subtitles أنت تعي حقاً أنك لن تكون شريكاً صامتاً في حال وضع اسمك في اسم الشركة
    The Security Council must never remain silent when terrorist organizations exploit civilians to advance their own radical extremist agendas. UN فمجلس الأمن لا يجب أبدا أن يظل صامتا بينما تستغل المنظماتُ الإرهابية المدنيين لخدمة أغراضها الراديكالية المتطرفة.
    The Millennium Summit observed a minute of silent prayer or meditation. UN والتزم مؤتمر قمة الألفية الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.
    The Temporary President then invited members of the General Assembly to observe one minute of silent prayer or meditation. UN بعد ذلك دعا الرئيس المؤقت أعضاء الجمعية العامة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة للصلاة أو التأمل.
    The General Assembly observed one minute of silent prayer or meditation. UN التزم أعضاء الجمعية العامة الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.
    You mean what might have happened if she hadn't stopped the silent Brothers from torturing a Seelie? Open Subtitles هل تعني ما قد يحدث إذا لم تكن قد أوقفت أخوان الصامت من تعذيب سيلي
    Though right now it's silent reflection time, and she usually spends that time in the Garden of Deliverance. Open Subtitles برغم أنه الآن هو وقت التفكير الصامت وهي عادة ما تقضي ذلك الوقت في حديقة النجاة
    You know I've been your silent servant all these years. Open Subtitles تعلمون لقد كنت خادما صامت بك كل هذه السنوات.
    Hmm. Guess it must've been a silent alarm or something, huh? Open Subtitles لابد انه كان هناك انذار صامت , أليس كذلك ؟
    This is part of a huge, silent, but effective peace process. UN ويعد ذلك جزءا من عملية سلمية ضخمة صامتة ولكنها فعالة.
    Amnesty International Aruba held a silent procession to draw attention to the problem of violence against women. UN وعقدت هيئة العفو الدولية في أروبا مسيرة صامتة لتوجيه الانتباه إلى مشكلة العنف ضد المرأة.
    The Special Rapporteur also focuses on the silent tragedy of children suffering and dying from hunger and malnutrition. UN ويركز المقرر الخاص أيضاً على المأساة الصامتة للأطفال الذين يعانون ويموتون من الجوع ومن سوء التغذية.
    We're doing all the Christmas carols, "silent Night," "Deck the Halls," Open Subtitles سنغني كل اغاني العيد مثل الليلة الصامتة و زينة القاعات
    I mean... If it's true, why stay silent so long? Open Subtitles إذا كان كلامه صحيحاً لماذا بقي صامتاً لفترة طويلة؟
    In one specific case, the Council was silent while war raged. UN ففي حالة معروفة ظل المجلس صامتا والحرب تدور من حوله.
    Young people and children are by definition among the most vulnerable populations and too often silent victims of serious violence. UN فالشباب والأطفال، بحكم وضعهم، هم من بين الفئات الأضعف من السكان، وغالبا ما يكونون ضحايا صامتين لعنف خطير.
    I propose a moment of silent bonding before we reach Venice. Open Subtitles إقترح ان نبقي لحظه صمت ملتصقين قبل أن نصل فينيسيا.
    The fact that the world had chosen to remain silent in the face of those acts was regrettable evidence of double standards. UN وقال إن اختيار العالم أن يلوز بالصمت في مواجهة تلك اﻷعمال هو دليل مؤسف على الازدواجية في المعايير.
    - Some cause Britta's into. - A silent protest. Lots of candles. Open Subtitles شيء ما وتدخلت فيه بريتا مظاهرة صامته , الكثير من الشموع
    The world could no longer remain a silent spectator to such acts of genocide. UN وليس بوسع العالم أن يواصل التفرج بصمت على أعمال الإبادة هذه.
    # ...he knew he couldn't stay silent any longer. Open Subtitles كان يعرف أنه ليس بمقدوره أن يبقى صامتًا لمدة أطول.
    Sometimes it is silent killers like dengue fever or arsenic contamination of groundwater. UN وكان هناك أحيانا قتلة صامتون مثل حمى الدنغ أو تلوث المياه الجوفية بالزرنيخ.
    I was about to take it off silent. Open Subtitles أنا كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ آخذَه مِنْ صامتِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more