"since the inception of the" - Translation from English to Arabic

    • منذ إنشاء
        
    • منذ بدء
        
    • منذ بداية
        
    • ومنذ إنشاء
        
    • ومنذ بداية
        
    • منذ نشأة
        
    • منذ قيام
        
    • ومنذ بدء
        
    • منذ أن أنشئت
        
    • منذ بدايتها
        
    • فمنذ إنشاء
        
    • منذ استهلال
        
    • منذ بدئها
        
    • منذ نشوء
        
    • منذ إنشائه وذلك
        
    For letters of agreement all expenditures and unliquidated commitments since the inception of the Fund are included in table 4. UN وفيما يتعلق بخطابات الاتفاق، ترد في الجدول 4 جميع النفقات والالتزامات غير المصفاة منذ إنشاء الصندوق.
    In respect of death and disability compensation, 99 claims estimated at $3,621,945.37 have been received since the inception of the Mission. UN في ما يتعلق بالتعويض عن الوفاة والعجز، وردت منذ إنشاء البعثة 99 مطالبة تقدَّر قيمتها بمبلغ 945.37 621 3 دولارا.
    In respect of death and disability compensation, $318,000 had been paid for 11 claims since the inception of the Mission. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 318 دولار لتسوية 11 مطالبة منذ إنشاء البعثة.
    Every year, since the inception of the Office of the Ombudsman in 2002, the majority of visitors have been international Professional staff. UN وكان معظم زائري مكتب أمين المظالم كل سنة منذ بدء عمله في عام 2002 من الموظفين الدوليين من الفئة الفنية.
    However, the Procurement Division had not claimed the discount since the inception of the contracts. UN بيد أن شعبة المشتريات لم تطالب بالخصم منذ بداية العقود.
    The United States federal civil service has been used as the comparator since the inception of the United Nations. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، تُتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    In respect of death and disability compensation, $1,590,000 had been paid for 282 claims since the inception of the mission. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 590 1 دولار تسديدا لما عدده 282 مطالبة منذ إنشاء البعثة.
    This represents nearly half of all projects programmed since the inception of the Development Account 10 years ago. UN وهذا ما يمثل حوالي نصف جميع المشاريع المبرمجة منذ إنشاء الحساب قبل 10 سنوات.
    A number of complaints were lodged in the past two years since the inception of the Commission. UN وقد قدمت عدة شكاوى في السنتين الماضيتين منذ إنشاء اللجنة.
    It did not analyse why, since the inception of the United Nations, different review bodies had repeatedly confirmed and reconfirmed that the children’s allowance was a social benefit. UN ولم تحلل السبب الذي من أجله أكدت مختلف الهيئات التي استعرضت الموضوع منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، وأعادت تأكيد أن بدل إعالة اﻷولاد هو استحقاق اجتماعي.
    6 meetings of the Joint Coordination and Monitoring Board have been held since the inception of the Board UN عقد 6 اجتماعات للمجلس المشترك للتنسيق والرصد منذ إنشاء هذا المجلس
    The amount for the prior period represented the cumulative expenditure on land and buildings which had been expensed since the inception of the Agency. UN ويمثّل المبلغ المتصل بالفترة السابقة النفقات التراكمية المتصلة بالأراضي والمباني التي قُيِّدت كنفقات منذ إنشاء الوكالة.
    Guam has been heavily dependent on Japanese tourists since the inception of the industry in the 1970s. UN ولقد ظلت غوام تعتمد اعتمادا كبيرا على السياح اليابانيين منذ بدء هذه الصناعة في السبعينات.
    Table 2 Strategic deployment stocks support to start-up missions since the inception of the programme UN الدعم المقدم من مخزونات النشر الاستراتيجية إلى البعثات المبتدئة منذ بدء البرنامج
    The reporting rate has varied since the inception of the Standardized Instrument. UN وقد تباين معدل الإبلاغ منذ بدء العمل بالأداة الموحدة.
    Fifty-one projects totalling $2,019,892 had been allocated funding since the inception of the Fund. UN وخصص مبلغ قدره 892 019 2 دولاراً لتمويل 51 مشروعاً منذ بداية عمل الصندوق.
    since the inception of the mandate, the Special Representative has conducted 17 country visits, 7 of which have been follow-up visits. UN وقد قام الممثل الخاص، منذ بداية فترة ولايته، بـ 17 زيارة قطرية، سبع منها كانت زيارات متابعة.
    since the inception of the Human Rights Council, delegations had embraced webcasting of the meetings as a record of the proceedings. UN ومنذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، اعتمدت الوفود البث الشبكي لوقائع اجتماعات المجلس كسجل لهذه الوقائع.
    since the inception of the Amerasinghe Memorial Fellowship Programme, 16 Annual Fellowships and 4 Special Fellowships have been awarded. UN ومنذ بداية برنامج زمالات أميراسينغ التذكارية منحت 16 زمالة سنويـة وأربع زمالات خاصة.
    Six years have elapsed since the inception of the Open-ended Working Group, and we now stand at the threshold of a new millennium. UN لقد مضت ست سنوات منذ نشأة الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ونحن اﻵن على أعتاب ألفية جديدة.
    In this connection, the international trade structure has witnessed major changes since the inception of the WTO. UN وفي هذا الصدد، شهد الهيكل التجاري الدولي تغييرات كبيرة منذ قيام منظمة التجارة العالمية.
    since the inception of the programme, the number of staff participating in it has increased beyond the figures anticipated. UN ومنذ بدء البرنامج، ازداد عدد الموظفين المشتركين فيه بما يفوق الأرقام المتوقعة.
    35. As at 28 August 1995, unpaid assessed contributions to the Special Account for UNOMIL since the inception of the Mission amounted to $10.6 million. UN ٣٥ - وحتى ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة في الحساب الخاص للبعثة منذ أن أنشئت ١٠,٦ ملايين دولار.
    The additional unencumbered balance of $23,504,400 gross reflects the cumulative effect of adjustments to the expenditures reported in previous financial performance reports of ONUMOZ since the inception of the Operation. UN والرصيد غير المثقل اﻹضافي البالغ إجماليه ٠٠٤ ٤٠٥ ٣٢ دولار يعكس اﻷثر المتراكم لتسويات المصروفات المبلغ عنها فيما سبق من تقارير اﻷداء المالي لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق منذ بدايتها.
    since the inception of the mandate, the Special Representative has engaged with armed groups through dialogue, written commitments and the signing and implementation of action plans. UN فمنذ إنشاء الولاية، تعاملت الممثلة الخاصة مع الجماعات المسلحة من خلال الحوار والالتزامات الخطية وتوقيع خطط العمل وتنفيذها.
    Investment policy reviews (IPRs) were completed for 19 African countries since the inception of the programme and UNCTAD recently assisted some of the programme countries in implementing their IPR recommendations. UN وأنجزت عمليات استعراض لسياسات الاستثمار في 19 بلداً أفريقياً منذ استهلال البرنامج، وساعد الأونكتاد مؤخراً بعض البلدان المشمولة بالبرنامج في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض الخاصة بها.
    42. As at 31 August 1995, unpaid assessed contributions to the MINURSO special account since the inception of the Mission amounted to $55.8 million. UN ٤٢ - وحتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥، بلغت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص للبعثة منذ بدئها ٥٥,٨ مليون دولار.
    As a result of the uncertainty surrounding the long-term duration of the mission, the prefabricated accommodation facilities had not been replaced since the inception of the mission in 1991. UN وبالنظر إلى الشكوك التي ظلت تحيط بمسألة طول مدة البعثة لم تستبدل أماكن الإقامة السابقة التجهيز منذ نشوء البعثة عام 1991.
    31.5 since the inception of the after-service health insurance programme in the United Nations, the programme has grown in terms of both the number of participants and the related cost. UN 31-5 وقـد تنامى برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة في الأمم المتحدة منذ إنشائه وذلك من حيث عدد المشتركين والتكاليف المرتبطة بــه على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more