"slower" - Translation from English to Arabic

    • أبطأ
        
    • تباطؤ
        
    • ببطء
        
    • بطء
        
    • ببطئ
        
    • ابطأ
        
    • أبطئ
        
    • بطيء
        
    • الأبطأ
        
    • البطيء
        
    • إبطاء
        
    • بطيئة
        
    • وتباطؤ
        
    • بطئ
        
    • البطء
        
    First, the challenging security environment resulted in slower than planned construction of the logistical support hubs in the sectors. UN فأولا، أدت صعوبة البيئة الأمنية إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقرَّرا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    Much slower progress has been evident in Asia and the Pacific, where the use of quotas has been less prevalent. UN وكان واضحا إحراز تقدم أبطأ بكثير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي كان استخدام الحصص فيها أقل شيوعا.
    Less women than men choose a scientific career and when they do, the professional progress is slower. UN تختار النساء بعدد أقل من عدد الرجال الوظيفة العلمية، وإذا اخترنها كان تقدمهن المهني أبطأ.
    Also, indicators such as the moderation in consumer confidence and the deceleration in housing starts also point to slower growth. UN وكذلك فإن مؤشرات مثل اعتدال ثقة المستهلكين وتباطؤ عمليات الشروع في بناء المساكن تشير كذلك إلى تباطؤ النمو.
    Progress on reaching that target has been slower than on any other. UN فالتقدم نحو تحقيق هذا الهدف يسير ببطء أكثر مقارنة ببقية الأهداف.
    Only one joint project had been agreed owing to the slower pace of work of the technical committees during the reporting period UN تم الاتفاق على مشروع واحد فقط ويعزى ذلك إلى بطء وتيرة عمل اللجان التقنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The manufacturing economies of South and East Asia have maintained positive growth, but at a slower pace than in recent years. UN واحتفظت الاقتصادات الصناعية لبلدان جنوب وشرق آسيا بمعدل نمو إيجابي، ولكن بوتيرة أبطأ ممّا كانت عليه في السنوات الأخيرة.
    Growth is likely to be slower than we anticipated before the accident. UN وسيصير النمو على الأرجح أبطأ مما كان متوقّعا قبل وقوع الحادث.
    The Ombudsman explained that the procedures for restitution and compensation were unnecessarily long with the process significantly slower in the south. UN وأوضح أمين المظالم أن إجراءات إعادة الملكية والتعويض طويلة أكثر من اللازم حيث إن العملية أبطأ بكثير في الجنوب.
    The cereals deficit of the developing countries continued to increase but at a much slower rate than in the 1970s. UN واستمر ازدياد العجز في الحبوب الغذائية في البلدان النامية ولكن بمعدل أبطأ مما كان عليه اﻷمر في السبعينات.
    The cereals deficit of the developing countries continued to increase but at a much slower rate than in the 1970s. UN واستمر ازدياد العجز في الحبوب الغذائية في البلدان النامية ولكن بمعدل أبطأ مما كان عليه اﻷمر في السبعينات.
    In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. UN وباﻹضافة الى ذلك، فما زال يوجد خطر اﻷلغام؛ فقد كانت سرعة تقدم برنامج تثقيف الوعي باﻷلغام أبطأ مما كان متوقعا.
    The delegation observed that programme implementation had been slower than preferred and that reporting needed to be improved. UN ولاحظ الوفد أن تنفيذ البرنامج كان أبطأ من المطلوب، وأن ثمة حاجة إلى تحسين إعداد التقارير.
    The epidemic is on the increase in Nigeria, though at a slower rate when compared to other countries in sub-Saharan Africa. UN وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Distributive policies could also help to ameliorate the adverse effects of slower growth on the poor. UN ويمكن لسياسات التوزيع أيضا أن تساعد في التخفيف من الآثار السلبية الناجمة عن تباطؤ النمو على الفقراء.
    This decision necessitates additional work and has resulted in the slower than projected commitment of resources. UN ويستلزم هذا القرار مزيدا من العمل، وقد أدى إلى تباطؤ أكثر مما كان متوقعا في عملية الالتزام بصرف الموارد.
    Now take it off and do it again, slower. Open Subtitles والآن اعكسي مفعول القرصة وافعليها من جديد ببطء
    A policy of using maximum local labour and inputs has been followed to create employment and build the local economy and capacity, even if, in some cases, it has resulted in slower delivery. UN وجرى اتباع سياسة تأخذ بالاستخدام الأمثل لليد العاملة والمدخلات المحلية من أجل توفير فرص العمالة وبناء الاقتصاد المحلي والقدرة المحلية، وإن كان ذلك أدى في بعض الأحيان إلى بطء الإنجاز.
    Yeah, melts slower so your drink stays cold, doesn't get watered down. Open Subtitles نعم, تذوب ببطئ لتُبقي مشروبك بارداً ولا تجعل مشروبك مخفف بالماء
    The judge says he's never seen anybody make slower progress. Open Subtitles القاضي يقول أنه لم يرَ أحداً ابطأ تقدماً مني
    Your post-op recovery is a little slower than I expected, but your new liver is doing well. Open Subtitles إن تعافيك بعد العملية أبطئ مما توقعت لكن كبدك الجديد في حال جيدة
    Several of these advances in social policy are being implemented in a context of slower economic growth, a situation that has prevailed since 1999. UN وتحقق الكثير من أوجه التقدم هذه في السياسات الاجتماعية في سياق نمو اقتصادي بطيء جدا، كما هو الحال منذ 1999.
    Countries with low fertility rates need to evaluate the implications of slower labour-force growth on development. UN وتحتاج البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة إلى تقييم الآثار المترتبة على النمو الأبطأ في القوة العاملة بالنسبة للتنمية.
    The slower growth of agricultural trade and the difficulties of developing countries in conquering a share of that growth is not surprising. UN وليس النمو البطيء للتجارة الزراعية والمصاعب التي تصادفها البلدان النامية في كسب نصيب من هذا النمو أمراً لا يثير الدهشة.
    And by contributing to slower population growth, reproductive health also plays a role in contributing to environmental sustainability. UN والصحة الإنجابية بمساهمتها في إبطاء سرعة النمو السكاني، إنما تضطلع بدور في المساهمة في الاستدامة البيئية.
    The response to coinfection, especially with tuberculosis, is growing, yet at a slower pace. UN ولكن الاستجابة للإصابة المتزامنة، وخاصة في حالة الإصابة بالسل، تنمو بصورة بطيئة.
    This indicated that slower progress is being made on the implementation of recommendations concerning DIM projects. UN ويشير هذا إلى إحراز تقدم بطئ بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بمشاريع التنفيذ المباشر.
    Given the widespread destruction by the hurricanes in 2008, reconstruction in the housing sector will be much slower because of the embargo. UN ونظرا للدمار الواسع النطاق بسبب الأعاصير في عام 2008، ستكون إعادة بناء قطاع الإسكان شديدة البطء بسبب الحصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more