"solemn" - Translation from English to Arabic

    • الرسمي
        
    • رسمي
        
    • الرسمية
        
    • رسميا
        
    • رسمية
        
    • الجليلة
        
    • رسمياً
        
    • المقدس
        
    • المهيبة
        
    • المهيب
        
    • جليلة
        
    • الجاد
        
    • جادة
        
    • الجليل
        
    • الجادة
        
    Before assuming his/her duties after his/her first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة:
    Before assuming her/his duties after her/his first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه واجباته وبعد انتخابه للمرة الأولى، بالعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    Necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التغطية الإعلامية، من أجل تيسير الإجراءات التعاهدية في إطار رسمي.
    The Committee would fulfil its solemn responsibility in the fight against terrorism only if it proceeded in a spirit of consensus. UN واللجنة لن يتسنى لها الوفاء بمسؤوليتها الرسمية في محاربة الإرهاب إلا إذا أدت مهامها بروح السعي إلى توافق الآراء.
    Yesterday morning we held a solemn meeting to observe the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN عقدنا صباح الأمس اجتماعا رسميا للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Special solemn meeting in commemoration of all victims of the war UN جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية
    President Paul Biya stood with his peers in this solemn proclamation. UN الرئيس بول بيا وقف مع أقرانه في هذا الإعلان الرسمي.
    It embodied a solemn commitment by the international community to the establishment of two States in mandated Palestine. UN فقد جسد الالتزام الرسمي من جانب المجتمع الدولي بإقامة دولتين في فلسطين الواقعة آنذاك تحت الانتداب.
    Before assuming his/her duties after his/her first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة:
    Before assuming his/her duties after his/her first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة:
    Before assuming his/her duties after his/her first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة:
    D. solemn declaration by the newly elected members of UN اﻹعلان الرسمي الذي تلاه أعضاء اللجنة المنتخبين حديثا
    Necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التغطية الإعلامية، من أجل تيسير الإجراءات التعاهدية في إطار رسمي.
    Necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التغطية الإعلامية، من أجل تيسير الإجراءات التعاهدية في إطار رسمي.
    Oh, my goodness! Did we say our solemn prayer? Open Subtitles أوه، ياللسماء هل قمنا بآداء صلواتنا الرسمية ؟
    We include most particularly the Security Council, whose solemn charge is to be the primary defender of international peace and security. UN ونذكر بصفة خاصة مجلس الأمن، ومسؤوليته الرسمية هي أن يكون المدافع الأساسي عن السلم والأمن الدوليين.
    Pakistan must fulfil its solemn commitment not to allow territory under its control to be used for terrorism directed against India. UN ويجب على باكستان أن تلتزم التزاما رسميا بألا تسمح باستخدام الأرض التي تخضع لسيطرتها للإرهاب الموجه ضد الهند.
    solemn declaration by the newly elected member of the Committee in accordance with article 38 of the Covenant UN العضو الجديد المنتخب في اللجنة يؤدي عهدا رسميا وفقا للمادة 38 من العهد
    It intended to sign the treaty in question which should reinforce the non-proliferation Treaty through a solemn step inspired by article VI. UN وإنها تنوي التوقيع على هذه المعاهدة التي من شأنها أن تعزز معاهدة عدم الانتشار بوثيقة رسمية مستلهمة من المادة السادسة.
    You acquitted yourself with honour of the solemn task with which the President of the General Assembly is burdened. UN ونهضتم بشرف بأعباء المهمة الجليلة التي تثقل كاهل رئيس الجمعية العامة.
    That is a solemn commitment made by the Chinese Government to developing China's sports endeavours. UN وكان ذلك التزاماً رسمياً أعلنته الحكومة الصينية فيما يتعلق بتطوير المساعي الرياضية في البلد.
    Our solemn duty to future generations is to reduce these threats. UN وواجبنا المقدس نحو اﻷجيال المقبلة أن نقلل هذه اﻷخطار.
    This year we observe this solemn occasion with hope in our hearts. UN إننا نحتفل هذا العام بهذه المناسبة المهيبة بقلوب عامرة باﻷمل.
    For Bolivia, this solemn ceremony symbolizes an act of faith in the capacity of human beings to live together in harmony. UN إن هذا الاحتفال المهيب يرمز، في نظر بوليفيا، إلى الثقة القوية بقدرة البشر على العيش معا في ظل الوئام.
    We have a solemn responsibility to pass it on to future generations. UN فعلى عاتقنا تقع مسؤولية جليلة تتمثل في نقله إلى اﻷجيال القادمة.
    The Millennium Declaration has also set a series of goals in this respect, which embody the solemn commitment of leaders of all countries. UN كذلك حدد إعلان الألفية سلسلة من الأهداف في هذا الصدد، تجسد الالتزام الجاد لزعماء جميع البلدان.
    The commitments made in Copenhagen represent solemn pledges which, though not legally binding, constitute strong ethical and moral imperatives. UN والالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن تمثــل تعهدات جادة تشكل حتميات أخلاقية وأدبية شديدة رغم افتقارها إلى اﻹلزام القانوني.
    This special session of the General Assembly should serve as an important reminder of that solemn determination. UN وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن تكون تذكرة مهمة لنا بذلك العزم الجليل.
    We join others in a solemn call for consensus. UN ونحن نشارك الآخرين في الدعوة الجادة إلى توافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more