"subside" - Translation from English to Arabic

    • هدأت
        
    • انحسار
        
    • تنحسر
        
    • خمود
        
    • يهدأ
        
    • يخمد
        
    • الخمود
        
    • تهدأ
        
    As the winter storms subside, life begins to return. Open Subtitles متى ما هدأت عواصف الشتاء، تبدأ الحياة بالإزدهار
    Had to wait until it was practically dark for it to subside. Open Subtitles كان علينا ان ننتظر الى ان نزل الظلام حتى هدأت
    As always, our bigger challenge will start after the floodwaters subside and once the emergency is over. UN وكما هو الحال دائما، سيبدأ تحدينا الأكبر بعد انحسار مياه الفيضانات وبمجرد انتهاء حالة الطوارئ.
    After great effort, the HIV/AIDS epidemic has begun to subside in China; although rates of infection remain high among specific population groups and in certain areas, the overall spread of the epidemic has slowed. UN بدأ انحسار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الصين بعد بذل جهود كبيرة؛ وعلى الرغم من أن معدلات الإصابة لا تزال مرتفعة وسط فئات معينة من السكان في مناطق محددة فإن سرعة انتشار الوباء قد قلت.
    After the rains, the floodwaters quickly subside and dinosaurs can return to the riverbanks to feed. Open Subtitles بعد توقف الأمطار سرعان ما تنحسر مياه الفيضان وتستطيع الديناصورات العودة لضفاف النهر للبحث عن الطعام
    Yet, on the other, we see other conflicts subside and the dawning of a new age of revitalized international cooperation, as well as a willingness to seek collective solutions to emerging problems. UN ومن جهة أخرى، أصبحنا نشهد خمود منازعات أخرى وبزوغ عصر جديد من احياء التعاون الدولي، بالاضافة الى الرغبة في التماس حلول جماعية للمشاكل الناشئة.
    I am. It's just unusual for pain to subside this quickly. Open Subtitles أنا كذلك، ليس معتاداً فحسب بأن يهدأ ألم بهذه السرعة
    But the doctor said that he needs to remain sedated for a few days before the swelling can subside. Open Subtitles لكن الطبيب قال أنه يحتاج ...للبقاء تحت التخدير لبضعة أيام قبل أن يخمد التضخم
    These agents do not have a legal case and it is expected that the furour will eventually subside. UN ولا يوجد لدى هؤلاء الوكلاء سند قانوني، ويتوقع أن تهدأ الضجة في نهاية المطاف.
    The passions subside. You're late for therapy. Open Subtitles هدأت المشاعر، وتأخرت على جلسات العلاج.
    When did his tremors subside? Open Subtitles متى هدأت الارتعاشات؟
    Matsumi has been waiting in the shadows, and comes in to investigate when the growls subside. Open Subtitles كانت (ماتسومي) تنتظر في الظلال وجاءت للاستكشاف عندما هدأت الصرخات
    Large-scale operations for the return of refugees are unlikely to begin before October 2004, when the rains are expected to subside, thus making transport and agricultural activity easier. UN ومن المستبعد أن تبدأ عمليات عودة اللاجئين على نطاق واسع قبل تشرين الأول/أكتوبر 2004، وهي الفترة التي يتوقع فيها انحسار الأمطار مما يسهّل عمليات النقل والأنشطة الزراعية.
    An analysis of cocaine consignments seized in Europe based on the UNODC individual drug seizure database confirmed the increased role of Africa as a transit point in smuggling cocaine from South America into Europe, but also suggested that the trend may have started to subside. UN 66- ويتأكّد من تحليل لشحنات الكوكايين المضبوطة في أوروبا، بناءً على المعلومات الواردة في قاعدة بيانات المكتب الخاصة بالمخدرات المضبوطة، أن دور أفريقيا يتزايد كنقطة عبور في مجال تهريب الكوكايين من أمريكا الجنوبية إلى أوروبا، وإن كان يوحي أيضاً باحتمال بدء انحسار هذا الاتجاه.
    It is my hope that the positive trends of dialogue, progress towards European integration, and normalization of relations between Pristina and Belgrade will continue to be strengthened, while the trends of tension and confrontation will gradually subside. UN ويحدوني الأمل في أن يتواصل تعزيز الاتجاهات الإيجابية للحوار والتقدم نحو التكامل الأوروبي وتطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، على أن تنحسر تدريجيا اتجاهات التوتر والمواجهة.
    Cyprus, almost a decade after the Cold War began to subside, remains divided as a result of foreign aggression and military occupation, and its people forcibly separated. UN ولا تزال قبرص، بعد مرور عقد تقريبا على بدء خمود الحرب الباردة، مقسمة نتيجة للعدوان اﻷجنبي والاحتــلال العسكــري، كما لا يزال شعبها يعاني من الانفصال باستخدام القوة.
    I'm gonna recommend admitting you for the night if the pain in your stomach doesn't subside. Open Subtitles سأوصي بإبقائك الليلة إن لم يهدأ الألم في معدتك
    Mr. Palmer, it took my ego some time to subside, allowing me to realize that you are perfectly capable of performing those tests by yourself. Open Subtitles يا سيد (بالمر)، لقد مر بعض الوقت حتى يخمد غروري، مما جعلني أدرك أنّك قادر تماما على القيام بتلك الإختبارات بنفسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more