"suitability" - Translation from English to Arabic

    • ملاءمة
        
    • الملاءمة
        
    • أهلية
        
    • ملاءمتها
        
    • وصلاحيتهم للعمل
        
    • وملاءمة
        
    • بملاءمة
        
    • اللياقة
        
    • وملاءمتها
        
    • ملاءمته
        
    • والملاءمة
        
    • مدى ملاءمتهم
        
    • مدى أهليتهم
        
    • وملاءمتهم
        
    • مدى صلاحية
        
    This might limit the suitability of external candidates to fill the position. UN وهذا ما قد يحد من مدى ملاءمة المرشحين لشغل هذه الوظيفة.
    There is limited data on forest conditions, property rights and the suitability of forests for given purposes. UN وثمة قدر محدود من البيانات المتعلقة بظروف الغابات وحقوق الملكية ومدى ملاءمة الغابات لأغراض محددة.
    The Engineering Section verifies the suitability of items available through Headquarters systems contracts prior to procurement of new items and replacements. UN ويتحقق القسم الهندسي من مدى ملاءمة المواد المتاحة من خلال العقود الإطارية في المقر قبل شراء مواد وإحلالات جديدة.
    Psychological suitability is thus an objective and reasonable criterion pursuing a legitimate aim. UN وعليه، فإن الملاءمة النفسانية هي معيار موضوعي ومعقول يرمي إلى تحقيق هدف مشروع.
    The committee is authorized to advise on the suitability of candidates and provide a list of candidates having the most suitable high-level experience. UN ويخول للجنة الإفادة عن مدى أهلية المرشحين وإعداد قائمة بالمرشحين الأكثر ملائمة ممن تتوفر لديهم الخبرة الرفيعة.
    Such assessments did little to assist in future decisions about a consultant's suitability for a subsequent assignment. UN وتساعد هذه التقييمات بقدر ضئيل على اتخاذ القرارات في المستقبل بشأن مدى ملاءمة الخبير الاستشاري لمهمة لاحقة.
    Only products having suitability certificate can be used for building works. UN وتستخدم فقط المنتجات التي تحمل شهادة ملاءمة معدة لأشغال البناء.
    :: Provision of technical advice to local authorities on the suitability of undertaking civilian disarmament exercises UN :: إسداء المشورة التقنية للسلطات المحلية بشأن مدى ملاءمة تنفيذ عمليات نزع سلاح المدنيين
    In view of small island developing States' numerous structural vulnerabilities to external shocks, the suitability of market-based finance to support their economic development can be questioned. UN وفي ضوء مواطن الضعف الهيكلي العديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية إزاء الصدمات الخارجية يثور التساؤل حول ملاءمة التمويل السوقي لدعم التنمية الاقتصادية لهذه البلدان.
    A number of variables were gathered and analysed to determine the suitability of the current staffing and grade distributions. UN وتم جمع عدد من المتغيرات وتحليلها لتحديد مدى ملاءمة الحالة الراهنة لملاك الموظفين وتوزيعات الرتب.
    The study should also carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. UN ويتعين على الدراسة أيضا أن تحدد بعناية مدى ملاءمة العمل ونطاقه لتسهيل قيام اللجنة بالنظر في الموضوع في الدورات المقبلة.
    :: CEB will establish the relevant procedures to ensure that its selection provides for the fair representation of United Nations system organizations, including a rotation system, as well as the suitability of the candidates for that function. UN :: يضع مجلس الرؤساء التنفيذيين الإجراءات ذات الصلة بما يكفل أن يكون اختياره لمرشحين يمثلون مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تمثيلا عادلا، بما في ذلك وضع نظام للتناوب فضلا عن ملاءمة المرشحين لتلك المهمة.
    It includes the suitability of the form or medium through which the information can be accessed and its cost. UN وهي تشمل مدى ملاءمة الشكل أو الوسيلة التي يمكن من خلالها الحصول علي تلك المعلومات، وتكلفتها.
    In addition, it would not reflect the suitability of their application according to differing national circumstances. UN وإضافة إلى ذلك، فإن استخدام هذه المؤشرات لن يبيّن مدى ملاءمة تطبيقها وفقاً للظروف الوطنية المختلفة.
    At its forty-third meeting the Board further revised these procedures to clarify that at the point of renewal of a crediting period project participants are not necessary to reassess the suitability of the baseline scenario. UN وأجرى المجلس في اجتماعه الثالث والأربعين تنقيحاً آخر على هذه الإجراءات لتوضيح أنه ليس من اللازم على المشاركين في المشروع، عند تجديد فترة مستحقات، أن يعيدوا تقييم ملاءمة سيناريو المستوى المرجعي.
    It may be added that the suitability of the programming modalities for regional-level interventions may need revisiting. UN وقد يضاف إلى ذلك أن مدى ملاءمة طرائق البرمجة للتدخلات على الصعيد الإقليمي قد تحتاج إلى إعادة نظر.
    Since the author had never previously served as a judge, his psychological suitability had to be tested in accordance with this Instruction. UN وكان لا بد من اختبار الملاءمة النفسانية لصاحب البلاغ عملاً بهذا الأمر، لأنه لم يتول منصب قاض على الإطلاق في السابق.
    Strict adherence to this principle has brought the citizens into the fold of the state decision making processes including giving their views on the suitability or otherwise of persons appointed to public offices. UN وقد أدى التقيد التام بهذا المبدأ إلى إشراك المواطنين في عمليات صنع القرار بما في ذلك بتقديم آرائهم بشأن مدى أهلية الأشخاص المعينين في المناصب العامة.
    Above-ground investigations are also to be performed at several other sites in different geologic formations in order to ascertain their suitability. UN ويعتزم أيضا إجراء فحوص فوق سطح اﻷرض في عدة مواقع أخرى في تكوينات جيولوجية مختلفة للتحقق من مدى ملاءمتها.
    Children are entitled to live in institutions that meet minimum standards for safety, health, number and suitability of staff, and supervision (art. 3 (3)). UN ومن حق الأطفال أن يعيشوا في مؤسسة تتقيد بالمعايير فيما يخص السلامة والصحة وعدد الموظفين وصلاحيتهم للعمل والكفاءة في الإشراف (المادة 3(3)).
    Information on the availability, suitability and implementation of alternatives to PFOS in some of the open applications has become available; UN ' 2` أن المعلومات عن توافر وملاءمة وتنفيذ بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في بعض التطبيقات المكشوفة أصبحت متاحة؛
    Less information may introduce greater uncertainty as to the suitability of a given economic model to the specific case. UN وقد تسبب قلة المعلومات قدراً أكبر من عدم التيقن فيما يتعلق بملاءمة نموذج اقتصادي معين لحالة محددة.
    An offer of appointment is issued and a letter of appointment is signed, based on satisfactory reference checking and medical suitability. UN ويجري إصدار عرض تعيين وتوقيع خطاب تعيين بعد تحري دقة المعلومات والتأكد من اللياقة الطبية.
    GENERAL REQUIREMENTS FOR SAFETY AND suitability FOR SERVICE OF CLUSTER MUNITION UN الاشتراطات العامة لأمان الذخائر العنقودية وملاءمتها للخدمة
    Accurate information regarding the condition, suitability and value of inventory is essential for operational purposes and a vital requirement for IPSAS compliance. UN وتعد دقة المعلومات المتعلقة بحالة المخزون ومدى ملاءمته وقيمته أساسية للأغراض التشغيلية ومطلبا حيويا للتقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The work was demanding, because the data from the DI did not have a sufficient quality and suitability for such a project. UN وكان هذا العمل شاقا لأن بيانات المديرية لم تكن على قدر كاف من الجودة والملاءمة لهذا المشروع.
    Candidates are publicly announced in advance, to allow civil society an opportunity to comment on their suitability for the post. UN وتُعلن أسماء المرشحين مسبقاً على الملأ لغرض إتاحة الفرصة للمجتمع المدني للتعليق على مدى ملاءمتهم للمنصب.
    The suitability to hold public office of persons who have served sentences for such acts should be scrutinized. UN أما فيما يتعلق بمن نفَّذوا فترات العقوبة المحكومين بها على هذه الأفعال، فيجب دراسة مدى أهليتهم لممارسة وظائف عامة.
    Knowledge of languages is a factor in the evaluation by programme managers and appointment and promotion bodies of the relative competence and suitability of candidates. UN وتشكل معرفة اللغات عاملا من العوامل التي يأخذها مديرو البرامج وهيئات التعيين والترقية في اعتبارهم عند تقييم الكفاءة النسبية للمرشحين وملاءمتهم للعمل.
    Furthermore, the applications logged in the system had not been vetted by a qualified human resources officer to determine the candidates' suitability. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطلبات المدرجة في النظام لم يفحصها موظف مؤهل مختص بالموارد البشرية لتحديد مدى صلاحية المرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more