"sweeping" - Translation from English to Arabic

    • تجتاح
        
    • الكاسحة
        
    • كاسحة
        
    • الكنس
        
    • أكنس
        
    • جذرية
        
    • كنس
        
    • تكتسح
        
    • تكنس
        
    • يكنس
        
    • الكاسح
        
    • المسح
        
    • يمسح
        
    • بتمشيط
        
    • شاملة
        
    That's a negative, Vulture Team, but we're still sweeping the island. Open Subtitles هذا هو سلبي، العقاب فريق، لكننا ما زلنا تجتاح الجزيرة.
    But Israel did more than just make sweeping offers. UN غير أن إسرائيل قامت بأكثر من مجرد تقديم العروض الكاسحة.
    More than 20 years ago, Central and Eastern Europe, including my country, Hungary, was the scene of sweeping political changes. UN قبل أكثر من 20 عاما، كانت أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدي، هنغاريا، مسرحا لتغيرات سياسية كاسحة.
    Sometimes when I sweep, I make little sweeping noises with my mouth. Open Subtitles أحياناً حينما أكنس أصنع بعض أصوات الكنس بفمي
    Its economy was now fundamentally different owing to the Government’s implementation of sweeping reforms. Forms of ownership had radically changed. More than 50,000 enterprises had been privatized. UN وقد شارف إرساء أسس اقتصاد السوق على الاكتمال، إذ تم إدخال تعديلات جذرية على أشكال الملكية، وخصخصة أكثر من ٠٠٠ ٥٠ شركة.
    And I don't want any jokes about broomsticks and sweeping the floor. Open Subtitles لا أريد أي نكت اليوم بخصوص عصا المكنسة و كنس الأرضية
    These actions of the Haitian military run counter to the spirit of democracy sweeping the region, and they should cease. UN إن هذه اﻷعمال التي تقوم بها السلطات العسكريـــة الهايتيــــة تخالف روح الديمقراطية، التي تكتسح المنطقة، وينبغي أن توقف.
    The winds of change are sweeping the Middle East and North Africa. UN إن رياح التغيير تجتاح الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    The challenges facing UNRWA are even greater because of the profound changes sweeping the region and the continuing uncertainty about the future that plagues Palestine refugee communities. UN وتتزايد التحديات التي تواجهها الأونروا بشكل أكبر بسبب التغيرات العميقة التي تجتاح المنطقة، واستمرار الغموض الذي يكتنف المستقبل والذي يقض مضجع جماعات اللاجئين الفلسطينيين.
    This year, the international community has witnessed a wave of dramatic changes sweeping across North Africa and the Middle East. UN ولقد شهد المجتمع الدولي هذا العام موجة تغيرات هائلة تجتاح شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Ethiopia deplored the stalled process, after the earlier sweeping wave of decolonization. UN وقال إن أثيوبيا تستهجن توقف العملية بعد موجة إنهاء الاستعمار الكاسحة في وقت سابق.
    The recent tragedy makes it dramatically clear that the sweeping changes that globalization has brought about in all areas of modern life entail both positive and negative consequences for all of humankind. UN والمأساة التي وقعت مؤخرا تجعل من الواضح تماما أن التغييرات الكاسحة التي أحدثتها العولمة في كل الحياة الحديثة تنطوي على نتائج إيجابية وسلبية، على حد سواء، بالنسبة للبشرية كلها.
    Our Government has made sweeping changes in the past two years, and we do not believe that these positive developments are produced by ephemeral flashes of insight in isolation. UN ولقد أحدثت حكومتنا تغييرات كاسحة في السنتين الماضيتين، ولا نعتقد أن هذه التطورات الإيجابية هي ثمرة أفكار عابرة.
    The Special Rapporteur had made sweeping assessments and drawn conclusions not necessarily substantiated by evidence. UN وقد أجرى المقرر الخاص تقييمات كاسحة وتوصّل إلى استنتاجات ليست بالضرورة مدعومة بالأدلة.
    Mostly, it's a lot of scrubbing and scouring and sweeping. Open Subtitles في معظم الأحيان، الكثير من الحك و التنظيف و الكنس
    Well, I mean, I've probably spent a year of my life sweeping the kitchen floor over and over. Open Subtitles حسناً، من المحتمل أني قضيتُ سنةً من عمري أكنس أرض المطبخ جيئة وذهابا
    During the past year and a half, we have been undertaking sweeping and intense reforms in the key sectors of society. UN فخلال فترة العام والنصف الماضية، اضطلعنا بعمليات إصلاح جذرية ومكثفة في القطاعات الرئيسية من المجتمع.
    This gearbox, it's about as sharp as a vicar sweeping up leaves. Open Subtitles هذا وعلبة التروس, ولكن عن حاد كما كما النائب كنس الأوراق.
    A big tall terrible lady giant sweeping the floor and she gives you food and she gives you rest and she draws you close to her giant breast and you know things now that you never knew before Open Subtitles سيدة عملاقة طويلة تكنس الأرض تعطيك الطعام، تمنحك الراحة
    He founded it on certain principles - respect for the customer, respect for the employees whether they are head of fashion or sweeping the corridors. Open Subtitles وقد أسسه على مبادئ معينة، إحترام الزبون، إحترام الموظفين سواءً كان رئيس الأزياء أو يكنس الممرات.
    LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods. UN إذ يجب أن تُعطى هذه البلدان الأولوية، بحيث يمكن أن تصمد وسائل كسب عيش شعوبها أمام التأثير الكاسح لتغيّر المناخ.
    Big step down from running your own business to sweeping up. Open Subtitles إنّها انحدارٌ كبير من امتلاك شركةٍ خاصة إلى أعمال المسح
    Sam's sweeping the tracks with ATF. Open Subtitles سام " يمسح المسارات مع المحققين الخاصين "
    But CSU is sweeping the place for prints, for evidence. Open Subtitles لكن وحدة البحث الجــنائي تقوم بتمشيط المكان بحثاً عن بصمــات ، أو أدلــة.
    The first is reflected in sweeping democratization processes in many countries and the build-up of participatory structures at different levels. UN وينعكس المبدأ الأول في عمليات شاملة لإرساء الديمقراطية في العديد من البلدان وبناء الهياكل التشاركية على مستويات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more