"syrian" - Translation from English to Arabic

    • السوري
        
    • السورية
        
    • السوريين
        
    • سورية
        
    • سوري
        
    • سوريا
        
    • السوريون
        
    • سوريين
        
    • السوريّ
        
    • سورياً
        
    • على الجمهورية
        
    • وسوريا
        
    • والجمهورية
        
    • السوريه
        
    • السُوريّة
        
    During the consultations of the whole that followed, the members of the Council called for a speedy political solution to the Syrian conflict. UN وفي أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس إلى إيجاد حل سياسي سريع للنزاع السوري.
    Such participation in the Syrian conflict has serious political and security implications. UN ويترتب على هذه المشاركة في النزاع السوري آثار سياسية وأمنية خطيرة.
    Madam High Commissioner, the crimes committed by the Syrian regime are horrific, calculated, and continue to grow in scale. UN سيادة المفوضة السامية، إن الجرائم التي يرتكبها النظام السوري جرائم بشعة ومتعمدة لا يزال نطاقها في ازدياد.
    The Syrian authorities returned 10 bodies for burial in Lebanon. UN ولقد أعادت السلطات السورية عشرة جثامين لدفنها في لبنان.
    Lebanon and the Syrian Arab Republic established full diplomatic relations in 2009. UN وأقامت لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في عام 2009.
    Finally, the United Nations has been central to the outreach effort to Syrian, international and local partners. UN وأخيراً، ظلت الأمم المتحدة تؤدي دوراً جوهرياً في جهود التواصل مع الشركاء السوريين والدوليين والمحليين.
    Some members pointed out that the international community should remain vigilant and ensure that the Syrian initial declaration was exhaustive. UN وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة أن يبقى المجتمع الدولي متيقظا وأن يكفل بأن الإعلان الأولي السوري إعلان شامل.
    Israel is also razing territory adjacent to the ceasefire line in the occupied Syrian Golan and uprooting trees. UN كما تقوم اسرائيل بتجريف الأراضي المحاذية لخط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وقطع الأشجار.
    Stressing the illegality of the Israeli settlement construction and other activities in the occupied Syrian Golan since 1967, UN وإذ تؤكد عدم مشروعية بناء المستوطنات والأنشطة الإسرائيلية الأخرى في الجولان السوري المحتل منذ عام 1967،
    By supporting the draft resolution, Member States would send a message to the Syrian people that the perpetrators would not go unpunished. UN والدول الأعضاء، بتأييدها مشروع القرار، تبعث برسالة إلى الشعب السوري تشير إلى أن مرتكبي هذه الأعمال لن يفلتوا من العقاب.
    The United Nations High Commissioner for Refugees had called the Syrian conflict the great tragedy of the century. UN ومضى قائلا إن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وصف النزاع السوري بأنه مأساة القرن العظمى.
    Stressing the illegality of the Israeli settlement construction and other activities in the occupied Syrian Golan since 1967, UN وإذ تؤكد عدم مشروعية بناء المستوطنات والأنشطة الإسرائيلية الأخرى في الجولان السوري المحتل منذ عام 1967،
    Applicability of the Covenant, including to the West Bank, including East Jerusalem, Gaza Strip and the Occupied Syrian Golan UN انطباق العهد، بما في ذلك على الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وقطاع غزة والجولان السوري المحتل
    The destruction of the Syrian economy continued to hamper economic activities severely. UN وظل ما لحق بالاقتصاد السوري من دمار يعرقل الأنشطة الاقتصادية بشدة.
    This has become even more pressing in the context of events in the neighbouring Syrian Arab Republic. UN وقد بات هذا الأمر أكثر إلحاحاً في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    Some countries reiterated that the situation in the Syrian Arab Republic should be referred to the International Criminal Court. UN وكررت بعض البلدان الدعوة إلى ضرورة إحالة المسألة الدائرة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Three rockets originating from the Syrian Arab Republic also landed in the eastern Bekaa area of Lebanon during this period. UN وسقطت ثلاثة صواريخ أُطلقت من الجمهورية العربية السورية في المنطقة الشرقية من البقاع بلبنان في خلال هذه الفترة.
    In this plan, the Syrian authorities proposed that its chemical material should be removed from its territory for destruction. UN وفي هذه الخطة، اقترحت السلطات السورية نقل المواد الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها خارج أراضيها.
    One of the two sites declared as abandoned by the Syrian Arab Republic was verified as such. UN وثبت أن أحد الموقعين الذي أعلنت الجمهورية العربية السورية أنه موقع مهجور هو بالفعل كذلك.
    A story on Syrian refugees was used by nearly 300 subscribers. UN فهناك قطعة معدّة عن اللاجئين السوريين استخدمها حوالي 300 مشترك.
    Observations of the Syrian Arab Republic regarding the report of the Secretary-General on children and armed conflict in Syria UN ملاحظات الجمهورية العربية السورية على تقرير الأمين العام للأمم المتحدة حول الأطفال في النزاعات المسلحة في سورية
    To date, 33,000 Syrian children had been born inside the container and tent cities in Turkey, and over 68,000 children were enrolled in school. UN وقد ولد حتى الآن 000 33 طفل سوري داخل مدن الحاويات والمخيمات في تركيا، والتحق ما يربو على 000 68 طفل بالمدارس.
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    In addition, Syrian citizens pay more for water as a result of an indirectly discriminatory tariff system. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدفع المواطنون السوريون سعرا أعلى للمياه نتيجة نظام التعريفة التمييزي غير المباشر.
    The country team has developed a contingency plan to address an eventual influx of Syrian refugees or returning Iraqis. UN ووضع الفريق القطري للعمل الإنساني خطة طوارئ لمواجهة احتمال تدفق لاجئين سوريين أو عودة عراقيين إلى العراق.
    More than enough for wine-- and for soft lips around you cock huh, to remove lingering thoughts of the Syrian boy. Open Subtitles أكثر مما هو كاف للنبيذ، ولوضع شفاه رقيقة حول قضيبك.. -لمحو الأفكار المؤلمة لديك عن الفتى السوريّ
    In fact, Israel had bombed one of those trucks carrying vegetables, killing 30 Syrian civilians. UN وقد سبق لإسرائيل أن قصفت إحدى تلك الشاحنات المحملة بالخضر فقتلت 30 مدنياً سورياً.
    Rejection of the unilateral United States' sanctions on the Syrian Arab Republic UN رفض العقوبات الأمريكية أحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    Statements were made by the representatives of Azerbaijan, Iran (Islamic Republic of), Jordan, Pakistan, the Syrian Arab Republic, Turkey and the United Arab Emirates. UN وأدلى ببيان ممثّلو باكستان والأردن وجمهورية إيران الإسلامية والإمارات العربية المتحدة وسوريا وتركيا وأذربيجان.
    A military prison in Turkey ten miles from the Syrian border. Open Subtitles "سجن عسكرى فى "تركيا على بعد عشره اميال من الحدود السوريه
    The Syrian family has lost two of the 5, and of the others, only the fifth-grade girl remains healthy. Open Subtitles العائلة السُوريّة فقَدت إثنيَن من أصَل خمسَة، وعن الآخرين، فقَط الفتَاة التي في الصف الخامس لا تزال في صحّة جيّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more