"technologies to" - Translation from English to Arabic

    • تكنولوجيات
        
    • التكنولوجيات إلى
        
    • التكنولوجيات التي
        
    • التكنولوجيات في
        
    • التكنولوجيا إلى
        
    • التكنولوجيات الكفيلة
        
    • التكنولوجيات على
        
    • وتكنولوجيات
        
    • بتكنولوجيات
        
    • بالتكنولوجيات
        
    • التكنولوجيات اللازمة
        
    • التكنولوجيات الى
        
    • على التكنولوجيات
        
    • في ذلك التكنولوجيات
        
    • التكنولوجيا على
        
    Since 2004, the Centre had aimed to promote the transfer of hydrogen energy technologies to developing countries. UN ومنذ عام 2004، يهدف هذا المركز إلى تعزيز نقل تكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية إلى البلدان النامية.
    However, criminal groups were taking advantage of advances in information technologies to elude even the most effective monitoring systems. UN وبالرغم من ذلك فإن الجماعات الإجرامية تستفيد من التقدم في تكنولوجيات المعلومات لمراوغة أكثر نُظُم الرصد فعالية.
    It was therefore vital to promote the transfer of those technologies to developing countries. UN ولهذا يعتَبر من الأمور البالغة الأهمية تعزيز نقل هذه التكنولوجيات إلى البلدان النامية.
    Some experts noted that Article 10A of the Montreal Protocol commits developed country parties to transfer technologies to beneficiary developing countries on fair and most favourable terms. UN ولاحظ بعض الخبراء أن المادة ٠١ ألف من بروتوكول مونتريال يلزم البلدان المتقدمة اﻷطراف بنقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية المستفيدة بشروط عادلة ومواتية للغاية.
    technologies to address women's unpaid work burden UN التكنولوجيات التي تعالج عبء العمل غير المدفوع الأجر
    The Ministers called for effective international measures to develop, disseminate and deploy such technologies to developing countries and countries with economies in transition. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ تدابير دولية فعالة لتطوير ونشر هذه التكنولوجيات في البلدان النامية، وبلدان التحول الاقتصادي.
    France would hope to see more robust commitments, especially regarding the transfer of technologies to emerging countries. UN وتأمل فرنسا أن ترى التزامات أكثر قوة، ولا سيما فيما يتعلق بتحويل التكنولوجيا إلى البلدان الجديدة على الساحة.
    Greater investments should be made in appropriate technologies to lessen the daily burden of women's work. UN وينبغي توظيف مزيد من الاستثمارات في تكنولوجيات ملائمة للتخفيف من العبء اليومي الذي يشكل عمل المرأة.
    Issues in the transfer of clean coal technologies to developing countries UN قضايـــا في مجال نقل تكنولوجيات الفحم النظيفة إلى البلدان النامية
    In addition, three locations were surveyed using advanced sensor technologies to detect the possible burial of proscribed items. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرى مسح ثلاثة مواقع باستخدام تكنولوجيات استشعار متقدمة لرصد إمكانية دفن اﻷصناف المحظورة.
    Therefore, it may be beneficial for the transfer of adaptation technologies to undertake joint research and development with receiving countries. UN لذا فإنه قد يكون من المفيد لنقل تكنولوجيات التكييف الشروع في أنشطة بحث وتطوير مشتركة مع البلدان المتلقية.
    However, discriminatory regimes deny access to those technologies to developing countries, even for peaceful development purposes. UN ومع ذلك، ترفض النظم التمييزية وصول هذه التكنولوجيات إلى البلدان النامية، حتى لاستعمالها في الأغراض الإنمائية السلمية.
    In the case an exporter continuously exports certain kinds of goods or technologies to a certain end-user, general license may be provided for a limited term, with exceptions. UN وفي حال استمرار المصدِّر في تصدير أصناف معينة من السلع أو التكنولوجيات إلى مستعمِل نهائي معين، يجوز تزويده بترخيص عام لفترة محددة، مع بعض الاستثناءات.
    The World Summit on the Information Society, should consider the need to extend technologies to more people around the world. UN كما ينبغي أن يبحث مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات ضرورة تقديم التكنولوجيات إلى مزيد من الناس حول العالم.
    The economic, environmental and cultural context of the partners from developing countries should be considered in selecting the technologies to be transferred. UN وينبغي، عند اختيار التكنولوجيات التي يتعين نقلها، مراعاة السياق الاقتصادي والبيئي والثقافي للشركاء من البلدان النامية.
    Proposals for further study of those technologies to meet developing country needs are to be welcomed. UN ويتعيﱠن الترحيب بالمقترحات المقدمة لزيادة دراسة تلك التكنولوجيات التي تلبي احتياجات البلدان النامية.
    Some countries with advanced space technologies have already applied these technologies to the development of space weapons and the corresponding military theory has also been refashioned. UN فقد طبقت بعض البلدان المتمتعة بتكنولوجيات فضائية متقدمة بالفعل هذه التكنولوجيات في تطوير أسلحة فضائية كما أعيدت صياغة النظرية العسكرية المتفقة مع ذلك.
    It cited the use of those technologies to incite violence and fuel resentment and hatred as negative impacts. UN وأشار إلى استخدام تلك التكنولوجيات في التحريض على العنف وإذكاء نار الكراهية والبغضاء بوصفهما من الآثار السلبية.
    In the developed countries, technology belonged to private corporations, which were not bound by Member States' measures aimed at transferring technologies to developing countries. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، تنتمي التكنولوجيا إلى مؤسسات القطاع الخاص التي لا تلتزم بالتدابير التي تتخذها الدول الأعضاء بهدف نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Kuwait also proposes to collect information on technologies to restore the desert surface. UN وتعتزم الكويت أيضا تجميع معلومات عن التكنولوجيات الكفيلة بإعادة سطح الصحراء إلى حالته السابقة.
    There was an urgent need to work out the modalities and mechanisms of bringing these technologies to wider use. UN وثمة حاجة ملحة لاستحداث طرائق وآليات تتيح استخدام هذه التكنولوجيات على نطاق أوسع.
    (ii) Diffuse more widely pre- and post-harvest technologies to enable farmers to realize greater value from their crops; UN ' 2` التوسع في نشر تكنولوجيات ما قبل الحصاد وتكنولوجيات ما بعد الحصاد لتمكين المزارعين من زيادة قيمة محاصيلهم؛
    The IAEA should be equipped with advanced technologies to improve its data collection and further develop its cooperation network with qualified laboratories. UN وينبغي تزويد الوكالة بالتكنولوجيات المتقدمة من أجل تحسين جمعها للبيانات وزيادة تطوير شبكة تعاونها مع المختبرات المؤهلة.
    However, this should be achieved by adapting necessary technologies to local conditions, as far as possible with the help of indigenous capabilities. UN غير أنه ينبغي تحقيق ذلك عن طريق تكييف التكنولوجيات اللازمة قدر الإمكان مع الظروف المحلية، بالاستعانة بالقدرات المحلية.
    This report describes the issues and constraints involved in the transfer of these technologies to developing countries. UN ويصف هذا التقرير القضايا والقيود المتضمنة في نقل هذه التكنولوجيات الى البلدان النامية.
    Many organizations are specifically mandated to develop technical and technological capacity, including the facilitation of access to new and emerging technologies and adaptation of imported technologies to local conditions. UN فالكثير من المنظمات له ولاية محددة بأن يطور القدرات التقنية والتكنولوجية، بما في ذلك تيسير فرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة، وتطويع التكنولوجيات المستوردة للظروف المحلية.
    The launching of the Audiovisual Library of International Law was a good example of how the Programme made full use of available resources, including modern technologies, to discharge its mandate and expand its audience. UN وأضاف أن تدشين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي مثال جيد يبين كيف أن البرنامج استفاد بشكل كامل من الموارد المتاحة، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة، للاضطلاع بولايته وتوسيع قاعدة جمهوره.
    It disseminates technologies to multiple users, through seminars, specialized magazines and project assistance. UN وتنشر التكنولوجيا على مختلف المستعملين، من خلال الحلقات الدراسية والمجلات المتخصصة والمساعدات المقدمة للمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more