"that it will" - Translation from English to Arabic

    • أنها سوف
        
    • أنها لن
        
    • أنه سوف
        
    • بأنها سوف
        
    • بأنه سوف
        
    • أنه لن
        
    • بأنها لن
        
    • أنه سيقوم
        
    • أنها ستقوم
        
    • أنها ستعمل
        
    • بأنها ستقوم
        
    • أنها ستبحث
        
    • أنها ستتخذ
        
    • أنها ستقدم
        
    • أنه سيكون
        
    Peru is confident that it will achieve the Goals before 2015. UN وبيرو واثقة من أنها سوف تحقق الأهداف قبل عام 2015.
    As regards his complaint that he was not allowed to see an attorney, the State party indicates that it will investigate the matter. UN ففيما يتعلق بشكوى مقدم البلاغ من أنه لم يسمح له برؤية محاميه، تشير الدولة الطرف إلى أنها سوف تحقق في هذا اﻷمر.
    The Government has indicated that it will not be able to cover those costs without external financial assistance. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لن تكون قادرة على تغطية تلك التكاليف من دون مساعدة مالية خارجية.
    To think that it will always be that way? Open Subtitles لأعتقد أنه سوف دائما تكون على هذا النحو؟
    Estonia stated that it will use the definition of the Additional Protocol to the European Convention on Extradition. UN وقد صرحت إستونيا بأنها سوف تستخدم التعريف الوارد في البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    Additionally, the Brussels-process bilateral negotiations have demonstrated that where an agreement is reached with the Kingdom of Spain in an area which is entirely under its control there is no guarantee that it will be honoured. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أن المفاوضات الثنائية لعملية بروكسل أظهرت أنه كلما توصل إلى اتفاق مع مملكة اسبانيا في مجال يقع تحت سيطرتها تماما، لا يوجد ضمان بأنه سوف يحترم.
    My delegation states that it will not vote in favour of the draft resolution before us. UN ويود وفدي أن يعرب عن أنه لن يصوت مؤيدا لمشروع القرار المعروض علينا.
    The Government of Armenia must give clear and firm guarantees that it will not continue such illegal policies and practices. UN ويجب على حكومة أرمينيا أن تعطي ضمانات واضحة وقوية بأنها لن تواصل اتباع تلك السياسات والممارسات غير القانونية.
    The Contractor is then required to provide more specific undertakings, including that it will: UN ويتعين أن يقدم المتعاقد بعد ذلك تعهدات أكثر تحديدا، بما في ذلك أنه سيقوم بما يلي:
    The IOC assures the Assembly that it will do its best to be its greatest partner. UN وتود اللجنة الأوليمبية الدولية أن تؤكد للجمعية العامة أنها ستقوم بكل ما بوسعها بحيث تكون أكبر شركائها.
    At the same meeting Palau reiterated that it will soon accede to the Convention. UN وفي الاجتماع ذاته، أكدت بالاو من جديد أنها سوف تنضم قريباً إلى الاتفاقية.
    It is currently seeking to amend the relevant legislations on the premise that it will ratify the UN Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking annexed to the Convention against Transnational Organized Crime. UN وتسعى في الوقت الحالي إلى تعديل التشريعات المعنية على أساس أنها سوف تصدق على بروتوكول الأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    In this respect, the Council welcomes the recent announcement by the Government of Angola that it will terminate the contract and repatriate the personnel of the firm involved and will release all remaining prisoners. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتصريح اﻷخير الصادر عن حكومة أنغولا ومفاده أنها سوف تنهي عقد الشركة الضالعة في هذه المسألة وتعيد موظفيها الى الوطن وتفرج عن جميع السجناء الباقين.
    Last year Russia declared that it will not be the first to place weapons of any type in outer space. UN وقد أعلنت السنة الماضية أنها لن تكون أول من يبادر بوضع أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي.
    The State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لن تتخذ إجراء آخر في هذه القضية وأنها تعتبر المسألة قد أُغلقت في إطار إجراء المتابعة.
    We are confident that it will receive similar support. UN نحن واثقون من أنه سوف يحصل على دعم مماثل.
    Reading it, there is no denying the vital contribution the Council has made to the maintenance of peace and security and there is no denying that it will continue to play a pivotal role. UN ومن يقرأه لا ينكر اﻹسهام الحيـوي الـذي يقدمــه المجلـس في صون السلم واﻷمن؛ ولا ينكر أنه سوف يستمر في أداء دور محوري.
    Zimbabwe indicated that it will take many years to clear all its mined areas. UN وأفادت زمبابوي بأنها سوف تحتاج إلى أعوام كثيرة لتطهير جميع مناطقها الملغومة.
    As a sponsor of the draft resolution, Russia fully believes in the importance of the Agency's work, and is sure that it will be continued, in the interest of strengthening international security. UN وبصفة روسيا من المشتركين في تقديم مشروع القرار، فهي تؤمن إيمانا كاملا بأهمية العمل الذي تؤديه الوكالة، وتثق بأنه سوف يستمر من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    The delegation stressed that it will not accept that any region in Ethiopia was denied access to food. UN وأكد الوفد أنه لن يقبل أن تُحرم أي منطقة في إثيوبيا من الغذاء.
    Given the State party's efforts to date to implement the decision in this case, the State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. UN ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقاً في إطار إجراء المتابعة.
    The mandate of the FAFT Terrorist Financing Working Group states that it will: UN وتنص ولاية الفريق العامل المعني بتمويل الإرهاب التابع لفرقة العمل على أنه سيقوم بما يلي:
    However, the Ministry has indicated that it will now revise the bill before submitting it to the Cabinet. UN بيد أن الوزارة ذكرت أنها ستقوم الآن بتنقيحه قبل عرضه على مجلس الوزراء.
    The Government of Croatia has indicated that it will substantially increase the rate at which these documents are issued. UN وأوضحت حكومة كرواتيا أنها ستعمل على زيادة معدل إصدار هذه الوثائق.
    The Division stated that it will contact the 10 country offices that represent the bulk of the recommendations to ensure that the status is updated before the end of 2010. UN وأفادت شعبة خدمات الرقابة أيضا بأنها ستقوم بالاتصال بالمكاتب القطرية العشرة التي صدرت بشأنها التوصيات كي تضمن استكمال حالة التوصيات قبل نهاية عام 2010.
    The Panel also assesses that it will likely seek out UN ويعتقد الفريق أيضاً أنها ستبحث على الأرجح عن مورِّدين أجانب لإمدادها
    On the question of human rights, the Government has declared that it will act firmly against violations of these rights, with no distinction as to social or economic status. UN وفيما يتعلق بمسألة حقوق الانسان، أعلنت الحكومة أنها ستتخذ إجراءات صارمة ضد انتهاكات هذه الحقوق، دون أي تمييز سواء على أساس المركز الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Additionally, the Prosecution announced that it will be tendering witness statements made pursuant to Rule 92ter for all of its viva voce witnesses. UN إضافة لذلك، أعلنت هيئة الادعاء أنها ستقدم شهادات تم الحصول عليها بموجب القاعدة 92 مكررا ثانيا وذلك عن جميع شهودها الشفويين.
    Thereafter, he believes that it will be possible to reduce the size and cost of the secondary data centre. UN وفيما بعد، يرى أنه سيكون من الممكن تقليص حجم مركز البيانات الثانوي وتكلفته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more