"that of the" - Translation from English to Arabic

    • أنه من بين
        
    • أن من بين
        
    • تلك التي
        
    • نفس الأساس الذي
        
    • الذي يقوم عليه
        
    • أنه من أصل
        
    • الذي قام عليه
        
    • أن من أصل
        
    • نظيره في
        
    • مثيله في
        
    • الأساس الذي يقوم
        
    • الدور الذي تؤديه
        
    • نفسه الذي يقوم
        
    • المطبق في
        
    • بمصير
        
    She noted that, of the 49 shelters available to female victims of violence, only two were designated for Arab women. UN وأشارت إلى أنه من بين الملاجئ الـ 49 المتاحة لضحايا العنف الإناث، هناك ملجآن فقط مخصصان للنساء العربيات.
    The Committee was also informed that of the 157 temporary positions authorized for substantive offices, 73 were currently encumbered. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه من بين الـ 157 وظيفة مؤقتة المأذون بها للمكاتب الفنية، ثمة 73 وظيفة مشغولة حاليا.
    I would like to recall that, of the six principles that were approved by Presidents Nicolas Sarkozy and Dmitry Medvedev, the first is the non-use of force. UN وأود أن أذكّر أن من بين المبادئ الستة التي وافق عليها الرئيسان نيكولاس ساركوزي ودميتري ميدفيديف مبدأ عدم استعمال القوة.
    The average number of points obtained by the Latin cantons is clearly higher than that of the German-region cantons. UN وكان متوسط عدد النقاط التي حصلت عليها الكانتونات اللاتينية أعلى بكثير من تلك التي حصلت عليها الكانتونات الألمانية.
    Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The report also notes that of the 26 nuclear power plants under construction, 15 are located in Asia. UN ويذكر التقرير أيضا أنه من بين 26 محطة للطاقة النووية قيد الإنشاء، هناك 15 محطة موجودة في آسيا.
    Particularly troubling is the fact that, of the 15 unimplemented recommendations, 6 relate to fraud prevention and management. UN ومما يثير القلق على وجه الخصوص أنه من بين الـ 15 توصية التي لم تنفذ، فإن 6 توصيات تتعلق بمنع الغش والإدارة.
    The Commission reported that of the 6,365 polling centres that had been planned to operate on election day, 140 had been closed for security reasons. UN وأبلغت اللجنة أنه من بين 365 6 مركز اقتراع كان مقررا أن تعمل يوم الانتخابات، أغلقت 140 مركزا لأسباب أمنية.
    It is no coincidence that, of the 48 armed conflicts that took place in 1995, 26 took place in mountain regions. UN وليس من قبيــل الصــدفة أن من بين اﻟ ٤٨ صراعا مسلحا التي حدثت في عـام ١٩٩٥ هناك ٢٦ وقعت في مناطق جبلية.
    However, it is necessary to remember that of the 2,100 children born this morning in the time it takes me to make this statement, 1,995 will be born in the poorest countries of the world and most probably to a poor family. UN بيد أن من الضروري أن نتذكر أن من بين اﻟ ١٠٠ ٢ طفل الذين يولدون صباح اليوم في الوقت الذي يستغرقه إلقاء بياني هذا، هناك ١ ٩٩٥ سيولدون في أفقر بلدان العالم وعلى أرجح تقدير عند أفقر العائلات.
    Former fellows stressed that one of the most valuable features of the programme was the diversity of participants, which reflected that of the membership of disarmament bodies. UN وأكد زملاء سابقون أن من بين سمات البرنامج التي لها قيمة كبرى تنوع المشاركين الذي يعكس تنوع اﻷعضاء في هيئات نزع السلاح.
    Decisions such as that of the Netherlands are positive responses towards ensuring an adequate flow of resources for population. UN وتعتبر القرارات من قبيل تلك التي اتخذتها هولندا استجابات إيجابية لكفالة تدفق كاف من الموارد من أجل السكان.
    The mere fact that a notice was given in a language which was not that of the contract or that of the addressee was not an obstacle for the notice to be effective. UN لا يعتبر إرسال إشعار بلغة تختلف عن تلك التي حُرّر بها العقد أو لغة المُرسل إليه بحدّ ذاته عائقا يحول دون نفاذ الإشعار.
    Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    He also noted that of the 14,000 Israelis residing in the Golan, 3,000 are employed by the local government council, and one third are engaged in agriculture. UN كما أشار إلى أنه من أصل اﻟ ٠٠٠ ١٤ إسرائيلي المقيمين في الجولان، ٠٠٠ ٣ يعملون لدى مجلس الحكم المحلي وثلثهـم يعمـل في الزراعـة.
    A Credentials Committee of nine members shall be appointed at the beginning of the Conference. Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations at its forty-eighth session. UN تعين، في بداية المؤتمر، لجنة لوثائق التفويض ويكون تكوين اللجنة على اﻷساس نفسه الذي قام عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    It should be noted that of the 22 individuals who have refused to be repatriated to Uganda, nine are either wives or small children of men in the Soba camp. UN وتجدر بالذكر أن من أصل 22 فرداً رفضوا العودة إلى أوغندا، كان تسعة منهم من زوجات رجال في معسكر سوبا
    In this respect, the COMESA competition regime is similar to that of the European Union. UN وفي هذا الصدد، يشبه نظام السوق المشتركة في مجال المنافسة نظيره في الاتحاد الأوروبي.
    In 1820, the per capita income of the richest nation in the world was five times greater than that of the poorest one. UN في عام 1820، كان معدل دخل الفرد في أغنى دولة في العالم خمسة أضعاف مثيله في أفقر دولة.
    Highlighting the importance of the supporting role of the international community, and in particular that of the parties concerned in taking practical steps towards helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations at its sixty-third session. UN ويستند تكوينها إلى الأساس نفسه الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة والستين.
    The Court's selection of staff in the Professional category is guided in principle by a system of desirable ranges based on that of the United Nations. UN وتسترشد المحكمة في اختيارها لموظفي الفئة الفنية من حيث المبدأ بنظام النطاقات المستصوبة القائم على النظام المطبق في الأمم المتحدة.
    The fate of the present draft articles is closely bound up with that of the draft articles on responsibility for internationally wrongful acts. UN ويرتبط مصير مشاريع المواد هذه ارتباطا وثيقا بمصير مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more