"that respond" - Translation from English to Arabic

    • تستجيب
        
    • وتلبي
        
    • التي تتصدى
        
    • لجبر ما لحق بهن
        
    In other words, we must financially support and prioritize well-targeted prevention programmes that respond to the epidemic's statistics. UN بعبارة أخرى، فإن علينا أن ندعم مالياً ونعطي الأولوية لبرامج الوقاية الموجهة جيداً، التي تستجيب لإحصاءات الوباء.
    Our Government seeks a State that can regain the ability to promulgate policies that respond to the needs and aspirations of all its citizens. UN حكومتنا تسعى لإقامة دولة تستطيع أن تستعيد القدرة على إصدار السياسات التي تستجيب لاحتياجات جميع مواطنيها وتطلعاتهم.
    Ad hoc grants that respond to crisis and emerging issues UN :: المنح المخصصة التي تستجيب للأزمات وقضايا الطوارئ
    The States parties should also develop community-based services and programmes that respond to the special needs, problems, concerns and interests of children, in particular of children repeatedly in conflict with the law, and that provide appropriate counselling and guidance to their families. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تستحدث خدمات وبرامج يرعاها المجتمع المحلي وتلبي الاحتياجات الخاصة، وتعالج المشاكل والشواغل التي يواجهها الأطفال، لا سيما الأطفال المخالفون للقانون بشكل متكرر، وتقدم إلى أسرهم المشورة والنصح الملائمين.
    It should also play a central role in balancing policies that respond to short-, medium- and long-term challenges. UN وينبغي أيضا أن تلعب دورا مركزيا في تحقيق التوازن بين السياسات التي تتصدى للتحديات القصيرة والمتوسطة والطويلة الآجال.
    It is essential that we renew our political commitment and design constructive strategies that respond to the needs of our peoples and comply with our international commitments. UN ومن الضروري أن نجدد التزامنا السياسي وأن نعد استراتيجيات بناءة، تستجيب لاحتياجات شعوبنا وتتماشى مع التزاماتنا الدولية.
    Finally, the United Nations system, seeking to rationalize and share its many databases, has undertaken a number of activities that respond to this chapter. UN وأخيرا، نفذت منظومة اﻷمم المتحدة طائفة من اﻷنشطة تستجيب بها للفصل ٤٠ ضمن مساعيها الرامية إلى ترشيد قواعد بياناتها المتعددة وتعميم استعمالها.
    . financing assistance to the preparation of local area development programmes that respond to National Action Programmes; UN ● المساعدات التمويلية ﻹعداد برامج تنمية المناطق المحلية التي تستجيب لبرامج العمل الوطنية؛
    UNDCP will also place emphasis on the development of appropriate treatment modalities that respond to the assessed needs of young people and women. UN وسيولي اليوندسيب اهتماما خاصا أيضا بتطوير طرائق علاج مناسبة تستجيب لاحتياجات الشباب والنساء التي تم تقييمها.
    Regions have the flexibility to choose specific outcomes that respond to priorities of the countries in the region. UN وتتمتع المناطق بالمرونة في اختيار نتائج معينة تستجيب لأولويات بلدان المنطقة.
    IFAD is also expected to participate in developing and financing actions that respond to the Abuja Declaration on Fertilizer for an African Green Revolution. UN ويُتوقع أن يشارك الصندوق أيضا في تطوير وتمويل أعمال تستجيب لإعلان أبوجا المتعلق بالأسمدة من أجل ثورة خضراء أفريقية.
    Establish modern cultural facilities that respond to national needs relating to heritage, art and books; UN :: إنشاء بنى ثقافية عصرية تستجيب للاحتياجات الوطنية في مجال المحافظة على التراث والفنون والكتب؛
    On the basis of that recognition, we urge immediate steps to intensify and expand concrete actions that respond to the immediate concerns of our citizens. UN وتسليما منا بذلك، نحث على اتخاذ خطوات فورية لتكثيف وتوسيع نطاق الأعمال الملموسة التي تستجيب لشواغل مواطنينا الفورية.
    Their health status has benefited from policies that respond effectively to women's overall health needs as well as to their reproductive health needs. UN وأفاد وضعهن الصحي من اتباع سياسات تستجيب بفعالية لاحتياجات المرأة الصحية العامة واحتياجاتها في مجال الصحة الإنجابية.
    The Government of the United States of America supports a broad range of international and national efforts that respond to the resolution's aims. UN تؤيد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مجموعة واسعة النطاق من الجهود الوطنية والدولية التي تستجيب لأهداف القرار.
    The challenge is to develop and implement human resources strategies that respond to local needs and global realities. UN ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ استراتيجيات للموارد البشرية تستجيب للاحتياجات المحلية والحقائق على الصعيد العالمي.
    4. Stresses the urgent need for development strategies that respond to the development needs of the LDCs. UN 4- يشدد على الحاجة الملحة إلى اتباع استراتيجيات إنمائية تستجيب للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    The States parties should also develop community-based services and programmes that respond to the special needs, problems, concerns and interests of children, in particular of children repeatedly in conflict with the law, and that provide appropriate counselling and guidance to their families. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تستحدث خدمات وبرامج يرعاها المجتمع المحلي وتلبي الاحتياجات الخاصة، وتعالج المشاكل والشواغل التي يواجهها الأطفال، لا سيما الأطفال المخالفون للقانون بشكل متكرر، وتقدم إلى أسرهم المشورة والنصح الملائمين.
    The States parties should also develop community-based services and programmes that respond to the special needs, problems, concerns and interests of children, in particular of children repeatedly in conflict with the law, and that provide appropriate counselling and guidance to their families. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تستحدث خدمات وبرامج يرعاها المجتمع المحلي وتلبي الاحتياجات الخاصة، وتعالج المشاكل والشواغل التي يواجهها الأطفال، لا سيما الأطفال المخالفون للقانون بشكل متكرر، وتقدم إلى أسرهم المشورة والنصح الملائمين.
    The study results confirmed the need to strengthen programmes that respond to gender-based violence. UN وأكدت نتائج الدراسة ضرورة تعزيز البرامج التي تتصدى للعنف القائم على نوع الجنس.
    D. Protection, support and services for victims and survivors 40. Victims/survivors require timely access to integrated and coordinated services that respond to short-term injuries, protect them from further violence, provide them with support, including legal advice, counselling and access to safe shelters, and address such long-term needs as finding accommodation and employment. UN 40 - تحتاج الضحايا/الناجيات إلى الحصول، في الوقت المناسب، على خدمات متكاملة ومنسقة لجبر ما لحق بهن من أضرار على المدى القصير، وحمايتهن من التعرض لمزيد من العنف، وتقديم الدعم لهن، بما في ذلك المشورة القانونية والتوجيه وتوفير ملاجئ آمنة، وإلى تلبية احتياجاتهن على المدى الطويل، ومن هذه الاحتياجات على سبيل المثال إيجاد سكن وعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more