The constitution of China mandates that the Government support family planning and that individual couples practice it. | UN | وينص دستور الصين على أن الحكومة تدعم تنظيم الأسرة، وأن على كل زوجين أن يمارساه. |
Furthermore, it asserts that the Government has not substantiated the allegations that formed the basis for his arrest. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد أن الحكومة لم تدعم بالأدلة الادعاءات التي شكلت أساس اعتقال السيد توهتي. |
The mission was also encouraged that the Government had voluntarily opted in to a review by the African Peer Review Mechanism. | UN | وكان من بواعث أمل البعثة أيضا أن الحكومة قد اختارت طوعا الخضوع لاستعراض تقوم به الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Further it ensures that the Government of Sudan agreed to the access to the rebel held areas without unnecessary restrictions. | UN | وتؤكد أيضاً أن حكومة السودان وافقت على الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين دون قيود لا لزوم لها. |
The committee stated that the Government of France continued in its efforts to improve primary, secondary, and specialized education. | UN | وبالنسبة للتعليم، ذكرت اللجنة أن حكومة فرنسا ماضية في بذل جهودها لرفع مستوى التعليم الابتدائي والثانوي والمتخصص. |
Nowhere is it stated that the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has as policy or systematically, driven populations from their homes. | UN | ولم يرد في أي مكان ما يفيد بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قد قامت، كسياسة لها أو بانتظام، بإخراج سكان من ديارهم. |
FIACAT pointed out that the Government regularly ignores interim measures ordered by the Committee against Torture (CAT). | UN | وأفاد الاتحاد الدولي المسيحي بأن الحكومة تتجاهل باستمرار التدابير المؤقتة التي تصدرها لجنة مناهضة التعذيب. |
Reporters Without Borders (RWB) stated that the Government and the army control the media firmly in times of crisis. | UN | وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة. |
He assured the Committee that the Government would not deport an individual where there was a material risk of torture. | UN | وأكد للجنة أن الحكومة لن ترحل أي فرد إلى حيث يوجد خطر مادي ينطوي على احتمال حدوث تعذيب. |
It seemed likely that the Government would need to introduce new legislation making trafficking in persons a crime. | UN | والمرجح فيما يبدو أن الحكومة ستحتاج إلى سن تشريعات جديدة تجعل من الاتجار في الأشخاص جريمة. |
He warned that the Government would not be able to finance the forthcoming elections without external financial assistance. | UN | وحذر رئيس الوزراء من أن الحكومة لن تتمكن من تمويل الانتخابات المقبلة دون مساعدة مالية خارجية. |
It was significant that the Government itself had identified the priority areas and had been responsible for establishing political stability. | UN | وذكر أن من المهم أن الحكومة نفسها قد حددت مجالات الأولوية وأنها كانت مسؤولة عن تحقيق الاستقرار السياسي. |
The Head of Delegation assured that the Government would work with civil society and all stakeholders to fulfil its human rights obligations. | UN | وأكد رئيس الوفد أن الحكومة ستعمل مع المجتمع المدني ومع جميع الجهات ذات المصلحة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
It should be noted that the Government of Lebanon provides for the cost of office premises, valued at $1,752,000. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة لبنان تقدِّم تكاليف مباني المكاتب التي تبلغ قيمتها 000 752 1 دولار. |
The difference is that the Government of the United States does not. | UN | والفارق هنا هو أن حكومة الولايات المتحدة هي التي لا تريده. |
We cannot but point out that the Government of the United Kingdom persists in ignoring these General Assembly resolutions. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشير إلى أن حكومة المملكة المتحدة تصر على تجاهل قرارات الجمعية العامة هذه. |
It was informed that the Government of Nigeria had established a high-level committee to investigate whether Mr. Taylor had assets in Nigeria. | UN | وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا. |
Taking note also, with regret, that the Government of Sudan has not responded adequately to the efforts of the OAU, | UN | وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، |
Taking note also, with regret, that the Government of Sudan has not responded adequately to the efforts of the OAU, | UN | وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، |
As for the plight of human rights defenders, the delegation stated that the Government did not condone violence against anyone. | UN | وفيما يتعلق بمحنة المدافعين عن حقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن الحكومة لم تتغاضى عن العنف ضد أي شخص. |
She recommended that the Government should conduct such a survey in order to ascertain whether cases of violence against women were being underreported. | UN | وأوصت بأن تقوم الحكومة بهذه الدراسة الاستقصائية بقصد التأكد من عدم وجود نقص في الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة. |
It is regretted that the Government did not respond to this request. | UN | ويعرب الفريق عن أسفه لأن الحكومة لم ترد على هذا الطلب. |
Mexico recommended that the Government respect freedom of movement in all territories under State jurisdiction in conformity with international standards. | UN | وأوصت المكسيك الحكومة بأن تحترم حرية التنقل في جميع الأراضي التي تقع تحت ولاية الدولة وفقاً للمعايير الدولية. |
The High Commissioner thus recommends that the Government of Belarus: | UN | وعليه توصي المفوضية السامية بأن تقوم حكومة بيلاروس بما يلي: |
Various ministries had therefore proposed that the Government should abolish capital punishment for those crimes, but it was unlikely to do so. | UN | ولذلك اقترحت وزارات شتى أن تقوم الحكومة بإلغاء عقوبة الإعدام على هذه الجرائم غير أنه ليس من المرجح القيام بذلك. |
Now President, fortuitously and for the time being, I am extremely concerned that it is said that the Government will dismantle the union movement by decree. | UN | أما الآن فيصدف أنني الرئيس حالياً، وأشعر ببالغ القلق إذ يقال إن الحكومة ستحل الحركة النقابية بمرسوم. |
Later the President informed me that the Ambassador had told him that the Government of Israel required more time to make its decision. | UN | وأخبرني الرئيس في وقت لاحق بأن السفير كان قد قال لـه إن حكومة إسرائيل تحتاج إلى مزيد من الوقت لاتخاذ قرارها. |
She hoped that the Government of Bangladesh would be able to show the best possible results in its third periodic report. France | UN | وأعربت عن أملها في أن تقوم حكومة بنغلاديش، في تقريرها الدوري الثالث، باطلاع اللجنة على أحسن ما يمكنها تحقيقه من نتائج. |
The Deputy Minister stated that illicit mining was widespread and that the Government was not capable of overseeing this problem. | UN | وذكر نائب الوزير أن التعدين غير المشروع شائع وأن حكومة ليبريا ليست قادرة على معالجة هذه المشكلة. |
He also explained that utilities prices in Colombia were market-based and that the Government did not regulate prices in that area. | UN | وأوضح أن أسعار الخدمات العامة في كولومبيا تحدد على أساس السوق وأن الحكومة لا تتحكم في الأسعار بهذا المجال. |
One organization observed that the Government was perceived to be inaccessible. | UN | ولاحظت إحدى المنظمات أن الوصول إلى الحكومة يُعتبر غير ممكن. |