"that the main" - Translation from English to Arabic

    • أن أهم
        
    54. It was now recognized that the main obstacles to respect for the rights of the child were poverty, HIV/AIDS and conflicts. UN 54 - ومن المسلّم به اليوم أن أهم ما يعرقل احترام حقوق الطفل هو الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصراعات.
    Albania believes that the main issue to be resolved in our region continues to be that of Kosovo. UN وترى ألبانيا أن أهم مسألة علينا حلها في منطقتنا لا تزال مسألة كوسوفو.
    IUCN believed that the main problem of sustainability was to increase the coordination between those processes. UN وقال إن الاتحاد العالمي للطبيعة يرى أن أهم مشاكل الاستدامة تتمثل في زيادة التنسيق بين هذه العمليات.
    They think that the main work of arms control has now been accomplished, and that with the important gains we have made since the end of the cold war, there is now little left to do. UN إذ إنهم يعتقدون أن أهم جانب من العمل المتمثل في تحديد الأسلحة قد أنجز وأنه مع ما تحقق من المكاسب المهمة منذ انتهاء الحرب الباردة لم يبق الشيء الكثير مما ينبغي عمله.
    He noted that the main remaining provisions of the resolution to be implemented, which seriously challenged the stability and political independence of Lebanon, were the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias. UN وأشار إلى أن أهم أحكام القرار التي لا زالت تنتظر التنفيذ تتعلق بنزع سلاح جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وتفكيكها، وهو ما يمثل تحديا لاستقرار لبنان واستقلاله السياسي.
    The Chef de Cabinet stated that the main priority of the Secretary-General was to ensure the retention of as many staff as possible in order to maintain the required expertise in the Organization. UN وأشارت رئيسة المكتب إلى أن أهم أولويات الأمين العام هي كفالة الاحتفاظ بأكبر عدد ممكن من الموظفين محافظةً على الخبرة اللازمة في المنظمة.
    Studies suggest that the main determinant of the difference in productivity is the high cost of labour in Africa, although allocative inefficiency also plays a role. UN وتشير الدراسات إلى أن أهم عامل يحدد الفرق في الإنتاجية هو الكلفة العالية للعمالة في أفريقيا، رغم أن انعدام الكفاءة في الاستفادة من الموارد له تأثير أيضاً.
    It is clear from the communications sent, especially those to Bangladesh, India, Indonesia and Pakistan, that the main victims of inter- and intrareligious extremism are minorities, on the one hand, and women on the other. UN وتفيد الرسائل الموجّهة، بوجه خاص، إلى إندونيسيا وبنغلاديش والهند، أن أهم ضحايا التطرف داخل الطوائف الدينية وفيما بينها، هي الأقليات من جهة، والنساء من جهة أخرى.
    He emphasized that the main objectives of the article were to secure the right to all levels and forms of education including bilingual education. UN وأكد على أن أهم اﻷهداف التي تتوخاها هذه المادة هي ضمان الحق في الوصول إلى جميع مستويات وأشكال التعليم، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    The group submitted its final report in February 1994 (appendix 8), finding that the main factors affecting the difficulty of jobs were qualifications required, responsibilities, workloads and working conditions. UN ورفع الفريق تقريره الختامي في شهر شباط/فبراير ٤٩٩١ )التذييل ٨(، موضحا أن أهم العوامل التي تؤثر على صعوبة الوظائف هي المؤهلات المطلوبة والمسؤوليات وأعباء العمل وظروفه.
    64. Mr. Henriksen affirmed that the main challenge for the international community and for Member States was to ensure that the Declaration is implemented at national and regional levels, in consultation and cooperation with indigenous peoples. UN 64- وأكد السيد هنريكسن أن أهم تحدٍ يواجهه المجتمع الدولي والدول الأعضاء هو ضمان تنفيذ الإعلان على المستويين الوطني والإقليمي، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية.
    In reply to your note verbale No. 985/5 dated 10 March 2006 relating to the above subject, the Ministry of National Defence states that the main principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control are: UN جوابا على رسالتكم رقم 985/5 المؤرخة 10 آذار/مارس 2006 المتعلقة بالموضوع أعلاه، تشير وزارة الدفاع الوطني إلى أن أهم المبادئ التي يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية هي:
    23. It had been widely documented that the main drivers for conflict in Africa were resource-based and therefore inherently economic by nature. UN 23 - وقد ثبت بالبراهين على نطاق واسع أن أهم بواعث الصراع في أفريقيا كانت هي الموارد، أي أنها في الأصل اقتصادية بطبيعتها.
    The national register of deaths maintained by the Ministry of Health indicates that the main cause of female deaths is cardiovascular disease, which accounts for over 55 per cent of all such deaths. According to those statistics, only 1.3 per cent of deaths are related to pregnancy and childbirth. UN ويشير السجل الوطني للوفيات في وزارة الصحة أن أهم أسباب وفيات الإناث هي أمراض القلب والأوعية بنسبة تتجاوز 55% من جميع وفيات الإناث، وحسب تلك الإحصائيات فإن 1.3% فقط من الوفيات ارتبطت بالحمل والولادة.
    JS7 highlighted that the main causes constitute temporary measures and policies not directly ingrained in the Constitution, with no provisions set forth in the Laws on Political Parties or on Parliamentary Elections. UN وأبرزت الورقة المشتركة 7 أن أهم أسباب ذلك تدابير وسياسات مؤقتة غير أصيلة في الدستور، إضافة إلى عدم وجود أي أحكام في القوانين المتعلقة بالأحزاب السياسية أو الانتخابات البرلمانية(105).
    5. REDEMEC reported that the main social demonstrations had been organized by the workers of certain enterprises, with trade union support, and by truck and taxi owners and drivers in view of frequent increases in fuel prices. UN 5- أبلغت الشبكة أن أهم المظاهرات الاجتماعية نظمها عمال بعض الشركات بدعم من النقابات ومن مالكي وسائقي الشاحنات وسيارات الأجرة بسبب الارتفاع المتكرر في أسعار الوقود(6).
    Population and hospital studies both indicate that the main causes of maternal deaths are post-partum haemorrhage in over one third of cases (33 per cent), followed by pre-eclampsia and birth difficulties. UN وتشير الدراسات السكانية ودراسات المشافي أن أهم أسباب وفيات الأمهات هي النزف بعد الولادة في أكثر من ثلث الحالات (33%) يليها الارتعاج والولادة العسيرة.
    40. Mr. Nikitin explained that the main principles and elements underlying the draft convention were that States should establish a system of registration for private military and security companies that was separate from that for regular businesses, and that they should prohibit the registration of private military and security companies in off-shore zones. UN 40- وأوضح السيد نيكيتين أن أهم المبادئ والعناصر التي تؤسس لمشروع الاتفاقية هي أنه ينبغي للدول أن تنشئ نظاماً لتسجيل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة مستقلاً عن النظام الخاص بمؤسسات الأعمال العادية، وأن تحظر تسجيل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في مناطق ما وراء البحار.
    In national communications of Parties not included in the Annex I to the Convention (non-Annex I Parties), he noted that the main vulnerable sectors identified were: agriculture and food security; water resources; coastal zones and marine ecosystems; terrestrial ecosystems and forests; and human health. UN وفي ما يخص البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول) لاحظ أن أهم القطاعات تأثراً هي: الزراعة والأمن الغذائي والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية والنظم الإيكولوجية الأرضية والغابات وصحة الإنسان.
    The Secretary-General also noted that the main findings in the report of the National Commission of Inquiry, established on 2 April 2008 to look into the early February 2008 events in N'Djamena, indicated that both rebel groups and the Chadian National Armed Forces were responsible for violating human rights during the events, including through arbitrary execution, torture, rape and the disproportionate use of force. UN كما لاحظ الأمين العام أن أهم استنتاجات تقرير اللجنة الوطنية للتحقيق، الذي وضع في 2 نيسان/أبريل 2008 للنظر في أحداث نجامينا التي وقعت في مطلع شباط/فبراير 2008، أشارت إلى أن مجموعات المتمردين والقوات المسلحة الوطنية التشادية كلاهما مسؤول عن انتهاك حقوق الإنسان أثناء هذه الأحداث، بما في ذلك عن طريق ارتكاب أعمال التصفية العشوائية والتعذيب والاغتصاب واستعمال القوة بصورة غير متكافئة(38).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more