"the actual" - Translation from English to Arabic

    • الفعلية
        
    • الفعلي
        
    • الحقيقي
        
    • الحقيقية
        
    • الفعليين
        
    • فعليا
        
    • فعلية
        
    • فعلياً
        
    • فعلاً
        
    • الواقعية
        
    • الفعليون
        
    • الحقيقيين
        
    • بشكل فعلي
        
    • الفعلى
        
    • الفعليةِ
        
    Information on the actual reclassified amounts is disclosed in the notes to the financial statements, as appropriate. UN ويفصح عن معلومات بشأن المبالغ الفعلية المعاد تصنيفها في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، حسب الاقتضاء.
    That has to take place in the actual negotiations. UN فهذا ما يتعين حدوثه من خلال المفاوضات الفعلية.
    the actual increase, however, had been 2 per cent. UN غير أن الزيادة الفعلية كانت 2 في المائة.
    the actual cause of atmospheric concentration decline and changes in seasonal variability of PCA at Alert is unclear. UN والسبب الفعلي لتناقص التركيزات الجوية والتغييرات في التفاوتات الموسمية للفينول الخماسي الكلور في أليرت غير واضح.
    the actual cause of atmospheric concentration decline and changes in seasonal variability of PCA at Alert is unclear. UN والسبب الفعلي لتناقص التركيزات الجوية والتغييرات في التفاوتات الموسمية للفينول الخماسي الكلور في أليرت غير واضح.
    Approximately 75 per cent of the actual workforce belongs to Trade Unions. UN وينتمي قرابة 75 في المائة من قوة العمل الفعلية إلى نقابات.
    However, as was mentioned in paragraph 17 above, the actual requirements for such capacity remain to be determined. UN بيد أنه كما ذكر في الفقرة 17 آنفا لم تتحدد بعد الاحتياجات الفعلية من تلك القدرات.
    the actual expenditure during the same period was $126.1 million. UN وبلغت النفقات الفعلية خلال الفترة نفسها 126.1 مليون دولار.
    When the actual expenditure is lower than the disbursed amount, the remainder is either transferred to other activities or returned to UNICEF. UN وعندما تكون النفقات الفعلية أقل من المبلغ المدفوع، يتم نقل ما تبقى إما إلى أنشطة أخرى أو إعادته إلى اليونيسيف.
    Had the budget been prepared on the basis of actual expenses in 2008 and 2009, it would have better reflected the actual needs. UN ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل.
    This year, the PBC should follow up that discussion and apply the lessons learned to the actual activities on the ground. UN وفي هذه السنة، ينبغي للجنة بناء السلام أن تتابع تلك المناقشة، وأن تطبِّق الدروس المستفادة على الأنشطة الفعلية ميدانياً.
    No rewriting of history could change the actual course of events. UN وما من تنقيح للتاريخ يمكن أن يغير مجرى الأحداث الفعلية.
    The programme was conceived with equity in mind, taking into account the actual ability of the population to complete primary education. UN وقد صُمم البرنامج مع أخذ العدل في الحسبان، حيث إنه يراعي قدرة هذه الفئة الفعلية على إتمام التعليم الابتدائي.
    This was based on the actual number of payments submitted by the Operation to the Centre for processing UN وذلك استنادا إلى العدد الفعلي للأفراد الذين طلبت العملية المختلطة من مركز الخدمات الإقليمي تجهيز رواتبهم
    (iv) the actual number of documents produced at the 2005 Review Conference. UN ' 4` العدد الفعلي للوثائق الصادرة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005؛
    Considerable attention is necessary to address the institutional and capacity gaps well in advance of the actual receipt of petroleum revenues. UN :: يلزم إيلاء اهتمام كبير لمعالجة الثغرات في المؤسسات والقدرات قبل وقت طويل جدا من الاستلام الفعلي لعائدات البترول.
    The review foresaw no significant reduction in the actual number of substantive staff members in Afghanistan at any given time. UN ولم يتوقع الاستعراض حدوث انخفاض ملموس في العدد الفعلي للموظفين الفنيين في أفغانستان في أي وقت من الأوقات.
    the actual impact of the crises was modulated by each individual country's vulnerability to external shocks. UN وقد تشكَّل الأثر الفعلي المترتب على الأزمات بمدى ضعف كل بلد على حدة أمام الصدمات الخارجية.
    If necessary, what survey activities will take place when to determine the actual location, size and other characteristics of mined areas? UN إذا لزم الأمر، ما هي أنشطة المسح التي ستُنفذ لدى تحديد الموقع الفعلي للمناطق الملغومة وحجمها وغيرهما من الخصائص؟
    Her delegation agreed that it was important to consider who the intended addressee, rather than the actual recipient, was. UN وإن وفدها يتفق بأن المهم هو أن نعتبر من هو المرسل إليه المقصود بدلا من المتلقي الحقيقي.
    The success of that initiative depended on the actual intentions and the political will of the NEPAD partners. UN والمقاصد الحقيقية والإرادات السياسية للشركاء في هذه الشراكة الجديدة هي التي ستحدد مدى نجاح هذه المبادرة.
    These persons were thus retained in protective custody at a safe place to prevent the actual perpetrators from harming them. UN وهكذا، احتُجز هؤلاء الأشخاص في الحبس بغرض الحماية في مكان آمن لمنع الجناة الفعليين من إلحاق الضرر بهم.
    the actual number of recipients that year was 32. UN واستفاد منها فعليا في ذلك العام 32 شخصا.
    Thinking about risk often focuses on residual risks, since this shows the actual exposure of the organization. UN والتفكير بشأن المخاطر غالباً ما يركز على المخاطر المتبقية، لأن ذلك يبين المخاطر التي تواجه المنظمة بصورة فعلية.
    It was felt that its role could be enhanced by usefully increasing its involvement in the actual monitoring of climate-related measures. UN ورئي أنه يمكن تعزيز دورها بزيادة اشتراكها على نحو مفيد في رصد التدابير المتصلة بالمناخ رصداً فعلياً.
    The mother has until the actual delivery to change her mind. UN والى أن تلد اﻷم فعلاً يمكن لها أن تغير رأيها.
    On the contrary, each case was considered individually, on the basis of the actual circumstances. UN وعلى العكس، يُنظر في كل حالة بشكل فردي في ضوء الظروف الواقعية.
    These persons are participants in an ongoing offence, and perhaps bear a greater share of the guilt than the actual perpetrators. UN إن هؤلاء الأشخاص مشاركون في جرم لا يزال واقعاً، وربما يتحملون نصيباً أكبر من الذنب مما يتحمله الجناة الفعليون.
    I really wanna thank the actual heroes from Doctors Without Borders. Open Subtitles أريد أن أشكر الأبطال الحقيقيين من منظمة أطباء بلا حدود
    At the same time, the delegation would like to have an explanation of how the actual UNDAF was implemented in the field. UN وفي غضون ذلك، يود الوفد في الحصول على تفسير عن كيفية تنفيذ إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بشكل فعلي في الميدان.
    Okay, uh, well, my research is in the actual use of Unmanned Aerial Vehicles, not the make-believe use. Open Subtitles حسنا,بحثى فى الاستخدام الفعلى للطائرات بدون طيار وليس الاستخدام الذى يجعلونك تعتقده
    These envelopes stay sealed until he opens them on stage during the actual game. Open Subtitles هذه الظروفِ تَبْقى مُغلقةً حتى يَفْتحْهم على المسرح أثناء اللعبةِ الفعليةِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more