"the biological" - Translation from English to Arabic

    • البيولوجية
        
    • البيولوجي
        
    • الطبيعيين
        
    • البيولوجيين
        
    • الأحيائية
        
    • بيولوجية
        
    • بيولوجي
        
    • اﻹحيائية
        
    • حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية
        
    • الحقيقيان
        
    • البيولوجى
        
    • البايلوجي
        
    • البايلوجيين
        
    • البايولوجيين
        
    • البيولوجيا
        
    Let me also add that Norway has provided financial support to promote the Biological Weapons Convention in Africa. UN واسمحوا لي أيضا أن أضيف إن النرويج تقدم الدعم المالي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أفريقيا.
    Making full use of the confidence-building measures will also contribute to strengthening the Biological Weapons Convention regime. UN وإن الاستفادة التامة في تدابير بناء الثقة ستساهم أيضا في تعزيز نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    It specifically protects the interests of indigenous communities that have traditional uses and knowledge of the Biological resources. UN ويحمي القانون على وجه الخصوص مصالح المجتمعات الأصلية التي لديها استخدامات ومعارف تقليدية خاصة بالموارد البيولوجية.
    2011 is an especially important year for the Biological Weapons Convention. UN إن عام 2011 يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Pakistan remains firmly committed to the Biological and Toxin Weapons Convention. UN ستظل باكستان ملتزمة التزاما راسخا باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Let me also take this opportunity to emphasize that 2011 is a critical year for the Biological Weapons Convention. UN واسمحوا لي كذلك بأن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن عام 2011 عام حاسم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Last month, the States Parties to the Biological Weapons Convention met here in Geneva for their Seventh Review Conference. UN لقد اجتمعت الشهر الماضي هنا في جنيف الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في مؤتمرها الاستعراضي السابع.
    2. Bahrain acceded to the Biological Weapons Convention in 1988. UN اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية انضمت إليها المملكة عام 1988
    the Biological nature and distribution of these stocks necessitate compatible and coherent management measures over their entire range. UN والطبيعة البيولوجية لهذه اﻷرصدة وتوزيعها يحتﱢمان وجود تدابير ملائمة ومتماسكة لﻹدارة تشمل كامل نطاق تلك اﻷرصدة.
    No less urgent is the need for equipping the Biological Weapons Convention with its own compliance monitoring system. UN ولا تقل إلحاحا الحاجة القائمة إلى تزويد اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢ بنظام خاص لرصد الامتثال.
    Argentina believes that efforts should be stepped up to give the Biological Weapons Convention an effective verification mechanism. UN وتعتقد اﻷرجنتين أنه يجب تعزيز الجهود المبذولة من أجل إعطاء اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية آلية فعالة للتحقق.
    This past year also saw efforts to strengthen the Biological Weapons Convention. UN وشهد العام الماضي أيضا جهودا ترمي إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Iran proposes to investigate the Biological and genotoxic effects of pollutants on various finfish and shellfish indicator species. UN وترغب إيران تقصي التأثيرات البيولوجية والسمية الجينية المترتبة عن الملوثات في مختلف أنواع السمك والمحاري المؤشرة.
    These laws are being reviewed to ensure they effectively fulfill the obligations under the Biological Weapons Convention. UN ويجري حاليا استعراض هذه القوانين لكفالة وفائها بالتزاماتها على النحو الأوفى بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The Argentine Republic ratified the Biological and Toxin Weapons Convention in 1979. UN صادقت جمهورية الأرجنتين على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عام 1979.
    It also provides regular reports including updated information on national legislation under the Biological and Toxin Weapons Convention. UN كما تقدم تقارير منتظمة تتضمن معلومات مستكملة عن التشريعات الوطنية الصادرة بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) is now 30 years old. UN لقد بلغت اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية الثلاثين عاما من عمرها الآن.
    (vii) Education and raising awareness of the Biological risks in national populations. UN `7` تثقيف وتوعية السكان على المستوى الوطني فيما يتصل بالمخاطر البيولوجية.
    ASSESSMENT OF NATIONAL IMPLEMENTATION OF the Biological AND TOXIN WEAPONS CONVENTION (BTWC) UN تقييم مدى تنفيذ كل دولة طرف لبنود اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    The most dramatic change occurred in the Biological area. UN وقد حدث التغير اﻷشد إثارة في المجال البيولوجي.
    Adoption requires the consent of the Biological parents. UN حيث ينص على أن التبني يتطلب موافقة الوالدين الطبيعيين.
    The same attorney usually acts for both the Biological and the adoptive parents. UN وعادة ما يمثل المحامي هو نفسه كلا من الوالدين البيولوجيين والوالدين بالتبني.
    Promote the conservation of the Biological diversity of ecosystems, habitats and biomes UN تعزيز المحافظة على التنوع البيولوجي للأنظمة الإيكولوجية والموائل والمناطق الأحيائية
    Provided they do so, I am confident that the Biological Weapons Convention will make a genuine and significant contribution to reducing the risks of biological weapons being developed or used by any actor, anywhere in the world. UN ولو فعلت ذلك فإنني أثق أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية سوف تسهم إسهاماً حقيقياً وكبيراً في الحد من مخاطر استحداث أسلحة بيولوجية أو استخدامها من قبل أي فرد أو في أي مكان في العالم.
    Other countries deal with it from the Biological viewpoint. UN وهناك بلدان أخرى تأخذ بالتربية الجنسية من منظور بيولوجي.
    As a result, it advised the Conference of the Parties to adopt a programme of work for the Biological diversity of this biome. UN ونتيجة لذلك، أوصت بأن يعتمد مؤتمر اﻷطراف برنامج عمل للتنوع البيولوجي لهذه المنطقة اﻷحيائية.
    11. UNMOVIC experts attended the meeting of experts on the Biological Toxins and Weapons Convention held at Geneva in June 2005. UN 11 - حضر خبراء اللجنة اجتماع الخبراء الخاص باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة، والذي عقد في جنيف في حزيران/يونيه 2005.
    do you have any concerns that one of the Biological parents could be a psychotic? Open Subtitles ألا تخشيان أن يكون أحد أبويها الحقيقيان مصاب بمرض عقلي؟
    The expression gender in the spirit of this Law shows the importance which is given in the society to the Biological determination of sex: UN والتعبير الخاص بنوع الجنس يدل حسب روح هذا القانون على الأهمية التي يتم إعطاؤها في المجتمع إلى التحديد البيولوجى للجنس.
    With the Biological father, Open Subtitles البايلوجي لـ سام
    The State will take custody of the child until the Biological parents can be found. Hold on. Open Subtitles الولاية ستأخذ حضانة الطفل حتى يتم إيجاد الأبوين البايلوجيين
    My relationship with the Biological parents is protected under attorney-client privilege. Open Subtitles علاقتي بالأبوين البايولوجيين محمية بقوانين الخصوصية السرية بين المحامي والعميل
    The article raised the concern that many biologists remain ignorant of the potential dual-use applications of advances in the Biological sciences. UN وأدى المقال إلى إثارة القلق من أن العديد من علماء البيولوجيا لا يزالون غير مدركين لإمكانية الاستخدام المزدوج للتقدم المحرز في مجال العلوم البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more