The Nordic countries continued to endorse the contents of the articles, which had been widely accepted since their adoption. | UN | وأضاف قائلا إن بلدان الشمال الأوروبي لا تزال تؤيد محتويات المواد، التي حظيت بقبول واسع منذ اعتمادها. |
The aim of the workshop was to facilitate the exchange among Parties of relevant information on the contents of the AR4. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل هو تيسير تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع. |
They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. | UN | ولذا، لا بد لها من أن تتأكد من أن محتويات تلك الورقة تظهر القائمة الكاملة للأطراف المشاركة في الورقة المعنية. |
the contents of the decree were incorporated later in the Constitution to be further developed in depth. | UN | وفيما بعد أدرج مضمون هذا المرسوم في الدستور وأضيفت إلى ذلك المضمون أبعاد جديدة متعمقة. |
That provision would be sufficient for failure to sign for any reason other than objection to the contents of the award. | UN | فهذا الحكم يكون كافيا إذا كان عدم وجود التوقيع راجعا إلى أي سبب غير الاعتراض على محتوى قرار التحكيم. |
These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. | UN | ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة. |
Hesitation over the contents of a programme of work and the opportunity to adopt it is understandable. | UN | ومن المفهوم للمرء أن يحدث تردُّد بشأن محتويات برنامج عمل ما وحيال الفرصة المتاحة لاعتماده. |
He then briefly described the contents of the study. | UN | ثم جاء في إيجاز على ذكر محتويات الدراسة. |
The Group could not gain access to the seaport and was unable to confirm the contents of the cases. | UN | ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب. |
The expository dimension involves making the contents of these treaties transparently relevant in the context of disability. | UN | وينطوي البعد العَرْضي على جعل محتويات هذه المعاهدات ملائمة بصورة شفافة في سياق مسألة الإعاقة. |
It recommended the adoption of legislation to hold Internet providers responsible for the contents of web sites. | UN | وأوصت الدراسة باعتماد تشريعات لاعتبار مقدمي خدمات شبكة الإنترنت مسؤولين عن محتويات المواقع على الشبكة. |
the contents of that report were incorporated into the proceedings of the session, in the chapters on the relevant agenda items. | UN | وقد تم إدراج محتويات ذلك التقرير في محضر أعمال هذه الدورة في الفصول المتعلقة ببنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
the contents of draft principles 1, 2 and 3 should therefore be re-examined, since they were more typical of an international convention. | UN | ومن الواجب إذن أن يعاد النظر في محتويات مشاريع المبادئ 1 و 2 و 3، فهي أكثر شبها باتفاقية دولية. |
The municipalities were assessed jointly while being informed on the contents of deliberations, and three municipalities, including Mitrovica, were consulted | UN | وأُجريت تقييمات مشتركة للبلديات مع اطلاعها على مضمون المداولات، وتم التشاور مع ثلاث بلديات، من بينها بلدية ميتروفيتشا |
That NGO takes full responsibility for the contents of the statement. | UN | وتتحمل تلك المنظمة غير الحكومية المسؤولية الكاملة عن مضمون البيان. |
the contents of draft articles 1 and 3 belonged in the preamble. | UN | أما مضمون مشروعي المادتين 1 و 2 فإنه ينتمي إلى الديباجة. |
Any solution would have to take into account the contents of the ICSC report for 2011 and the related resolution. | UN | إذ أن أي حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار محتوى تقرير اللجنة لعام 2011 والقرار المتصل بذلك. |
These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. | UN | ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة. |
However, no information is provided as to the contents of this judgement. | UN | إلا أنه لم تُقدم أية معلومات فيما يتعلق بمضمون هذا الحكم. |
Thus, it had little impact on the contents of the programme. | UN | ولذلك، لم يكن له سوى أثر قليل على مضامين البرنامج. |
This constitutional principle determines the contents of subordinate laws, which must respect it or be declared unconstitutional. | UN | وهذا المبدأ الدستوري يحدد فحوى المعايير التي تعمل على احترام المبدأ ويخضعه لعقوبات لعدم الدستورية. |
The police informed the author of the contents of the videotape, the victims' identity and that a complaint had been received by police. | UN | وأبلغت الشرطة مقدم البلاغ بمحتوى شريط الفيديو وهوية الضحية كما أبلغته أنها تلقت شكوى بهذا الخصوص. |
I am therefore not in a position to release these reports or indeed divulge any of the contents. | UN | وعليه فإنني لست في وضع يسمح لي بإصدار هذه التقارير أو الكشف عن أي من محتوياتها. |
the contents of paragraph 85 of the annex to the report therefore needed further clarification. | UN | ولذلك فإن ما جاء في الفقرة ٨٥ من مرفق التقرير يحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
The Government of the Republic of Korea also carries out thorough inspections on the nature of the business and on the contents of the export items. | UN | وتقوم حكومة جمهورية كوريا أيضا بعمليات استقصاء دقيق تشمل طبيعة الأعمال التجارية ومحتويات الأصناف المعدة للتصدير. |
Nicaragua reaffirms the contents of this protest note, which was transmitted to the Government of Costa Rica through established diplomatic channels. | UN | تعيد نيكاراغوا تأكيد ما ورد في مذكرة الاحتجاج المذكورة التي نقلتها إلى حكومة كوستاريكا عبر القنوات الدبلوماسية القائمة. |
That was closely linked to the contents of the footnote. | UN | وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بمحتويات الحاشية. |
the contents of the school curriculum, for instance history, can make a child feel excluded. | UN | فيمكن لمضامين المناهج الدراسية كمناهج التاريخ على سبيل المثال، أن تجعل الطفل يشعر بالاستبعاد. |
While we are awaiting this letter, I would be more than willing to put the contents of my letter in the form of a working paper document to be issued as soon as possible. | UN | وفي انتظار ذلك الخطاب، فإنني على أتم استعداد لإدراج محتوياته في شكل وثيقة عمل ستصدر في أقرب وقت ممكن. |