"the court to" - Translation from English to Arabic

    • المحكمة أن
        
    • المحكمة إلى
        
    • المحكمة من
        
    • المحكمة على
        
    • إلى المحكمة
        
    • للمحكمة أن
        
    • من المحكمة
        
    • للمحكمة بأن
        
    • المحكمة بأن
        
    • المحكمة الى
        
    • المحكمة لكي
        
    • بالمحكمة إلى
        
    • المحكمة ليشمل
        
    • المحكمة حتى
        
    • المحكمة سلطة
        
    They may, on the other hand, ask the Court to simply establish which rules of international law apply to the dispute. UN كما يمكن أن يطلبا، من جهة أخرى، من المحكمة أن تكتفي بتحديد قواعد القانون الدولي التي تنطبق على المنازعة.
    There was a huge gap between the work that States expected the Court to perform and the modest resources at its disposal. UN وقال إن ثمة فجوة هائلة بين العمل الذي تتوقع الدول من المحكمة أن تقوم به والموارد المتواضعة الموضوعة تحت تصرفها.
    (i) Diversion from the Court to the village for the offender to make an apology or engage in a victim-offender mediation; UN `1` رد القضية من المحكمة إلى القرية حتى يتسنى للجانح الاعتذار أو الدخول في إجراءات الوساطة بينه وبين الضحية؛
    This would enable the Court to have a close cooperative relationship with the United Nations, while maintaining a separate status. UN ومن شأن ذلك أن يمكن المحكمة من تحقيق علاقة تعاونية وثيقة مع اﻷمم المتحدة، مع الاحتفاظ بمركز مستقل.
    Peru urges the Court to persevere in this ongoing effort. UN وبيرو تحث المحكمة على المحافظة على هذا المسعى المستمر.
    This has been translated into important direct financial assistance to the Court, to civil society and to third States. UN وقد تمت ترجمة هذا إلى تقديم مساعدة مالية مباشرة هامة إلى المحكمة وإلى المجتمع المدني ودول ثالثة.
    The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired. UN وبذلك يكون مبدأ اليقين القانوني قد أتاح للمحكمة أن تعين محكمين بعد انقضاء الأجل المحدد.
    The villagers asked the Court to dismiss those claims. UN وطلب القرويون من المحكمة أن ترفض هذه الدعاوى.
    It would, however, be necessary for the Court to ensure that enough funds were transferred to the Secretariat well before scheduled meetings. UN مع ذلك، قد يلزم المحكمة أن تكفل تحويل مبالغ كافية من المال إلى الأمانة قبل موعد الاجتماعات المقررة بوقت كاف.
    The applicant asked the Court to consolidate the arbitrations into a single proceeding, to which the defendant objected. UN طلب المدّعي إلى المحكمة أن تجمع إجراءات التحكيم في إجراء واحد، واعترض المدّعى عليه على ذلك.
    (i) Diversion from the Court to the village for the offender to make an apology or engage in a victim-offender mediation; UN `1` رد القضية من المحكمة إلى القرية حتى يتسنى للجانح الاعتذار أو الدخول في إجراءات الوساطة بينه وبين الضحية؛
    My delegation welcomes the presentations of the Court's Registrar and the Information Department on the activities of the Court to a broad-based audience. UN يرحب وفدي بالبيانات التي قدمها مسجل المحكمة وإدارة الإعلام عن أنشطة المحكمة إلى جمهور كبير.
    The appropriateness of empowering the Court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned. UN كما أن ملاءمة تمكين المحكمة من الحكم على نزاهة أو استقلال المحاكم الوطنية مسألة ثارت حولها شكوك جدية.
    The appropriateness of empowering the Court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned. UN كما أن ملاءمة تمكين المحكمة من الحكم على نزاهة أو استقلال المحاكم الوطنية مسألة ثارت حولها شكوك جدية.
    We urge the Court to steadily continue to engage in genuine dialogue with stakeholders, including non-members of the Court. UN ونحث المحكمة على أن تواصل بثبات المشاركة في حوار حقيقي مع أصحاب المصلحة، وبينهم غير الأعضاء في المحكمة.
    The ability of the Court to effectively discharge its functions is also critical for the credibility of the United Nations system as a whole. UN كما أن قدرة المحكمة على الاضطلاع بوظائفها بفعالية تتسم بأهمية حاسمة لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    It is not enough for the Court to request Member States to assist it in identifying qualified candidates from the underrepresented States. UN ولا يكفي للمحكمة أن تطلب إلى الدول الأعضاء مساعدتها على تحديد المرشحين المؤهلين من الدول ذات التمثيل المتدني.
    They asked the Court to examine the registry and the judge allegedly accepted to do so, but never in fact did. UN والتمسا من المحكمة فحص الملف، وزُعم أن القاضي وافق على ذلك، ولكنه لم يفعل ذلك قط في واقع الأمر.
    A combination of the above-mentioned evidence allowed the Court to conclude that the author's son was guilty. UN وسمحت الأدلة الآنفة الذكر مجتمعة للمحكمة بأن تخلص إلى أن ابن صاحبة البلاغ مذنب.
    Consequently, the reason for the Court to cooperate does not exist and what is sometimes referred to as its duty to answer disappears. UN وبالتالي، لا يتوافر سبب لتعاون المحكمة، ويختفي الغرض الذي يشار إليه أحيانا بأنه واجب المحكمة بأن ترد.
    All the documents to be provided by the Court to State Party shall be accompanied by a duly certified translation in the language of the party. UN يجب أن تكون جميع المستندات التي تقدمها المحكمة الى الدولة الطرف مرفقة بترجمة الى لغة هذه الدولة مصدق عليها حسب اﻷصول.
    Secondly, if it was difficult or impossible to achieve the purpose by awaiting those redress measures, application could be made to the Court to order or prohibit a certain action or to take provisional action to secure the right. UN ثانيا، إذا كان من الصعب أو المستحيل تحقيق هذا الغرض بانتظار تدابير الإنصاف هذه، يمكن تقديم طلب إلى المحكمة لكي تأمر باتخاذ إجراء معين، أو تحظر اتخاذ إجراء معين، أو تتخذ إجراء مؤقتا لكفالة الحق.
    This approach may lead the Court to assert the legal personality even of non-governmental organizations. UN وقد يفضي هذا النهج بالمحكمة إلى تأكيد الشخصية القانونية للمنظمات غير الحكومية أيضا.
    With specific reference to terrorism and illegal drug trafficking, concern was expressed that extending the jurisdiction of the Court to the corresponding crimes would result in an overburdening of the court. UN وبإشارة محددة إلى اﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، جرى اﻹعراب عن القلق من أن توسيع اختصاص المحكمة ليشمل جرائم من هذا القبيل قد يتمخض عن تحميل المحكمة أعباء فوق طاقتها.
    Nor should our support be perceived as an attempt to exert political pressure on the Court to come to a particular decision on these issues. UN كما ينبغي ألا يفسر تأييدنا بأنه محاولة لممارسة ضغط سياسي على المحكمة حتى تنتهي الى قرار خاص بشأن هذه المسائل.
    Australia believes that empowering the Court to dismiss the prosecutor or deputy prosecutor threatens the independence of the procuracy and might lead to accusations of bias. UN واستراليا ترى أن تفويض المحكمة سلطة إقالة المدعي العام أو نائب المدعي العام يهدد استقلال هيئة الادعاء ويمكن أن يؤدي إلى اتهامات بالتحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more