"the current global" - Translation from English to Arabic

    • العالمية الراهنة
        
    • العالمية الحالية
        
    • العالمي الحالي
        
    • العالمي الراهن
        
    • العالمية الجارية
        
    • العالمي القائم
        
    • العالم حالياً
        
    • العالم في الوقت الراهن
        
    • العالمي حاليا
        
    • العولمة الحالي
        
    • يشهدها العالم حاليا
        
    • العالمي الجاري
        
    • العالمية الحالي
        
    • العالمية السائدة
        
    • العالميتين الراهنتين
        
    Moreover, it would spare the world from a conflagration that could have catastrophic consequences, given the current global situation. UN ثم إنها تجنب العالم حريقا جائحا يمكن أن تكون له عواقب كارثية، بالنظر إلى الحالة العالمية الراهنة.
    Recognizing that the current global economic crises are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, UN وإذ تسلم بأن من المحتمل أن تزيد الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص،
    the current global financial crisis and credit crunch only exacerbate this situation. UN وتعمل الأزمة المالية العالمية الحالية والضغوط الائتمانية على تفاقم هذه الحالة.
    the current global financial framework has demonstrated its inadequacy in dealing with the problems facing developing countries. UN ولقد أثبتت شبكة التمويل العالمية الحالية أنها غير كافية للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    the current global climate called for an ambitious outcome. UN ويستدعي المناخ العالمي الحالي التوصل إلى نتائج طموحة.
    The systemic constraints and imbalances inherent in the current global economy must be addressed in the proper context, and rectified. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    the current global humanitarian relief situation has become more difficult. UN وقد أصبحت حالة الإغاثة الإنسانية العالمية الراهنة أكثر صعوبة.
    Among other issues, they discussed the current global food crisis. UN وناقش الوزراء، في جملة أمور، الأزمة الغذائية العالمية الراهنة.
    the current global financial and economic crisis came almost as a surprise to many international organizations. UN جاءت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة أشبه بالمفاجأة لكثير من المنظمات الدولية.
    To remain relevant and legitimate the United Nations must adapt itself in order to meet the current global challenges. UN إذ يجب على الأمم المتحدة، حتى تحافظ على أهميتها ومشروعيتها، أن تلائم نفسها لتلبي احتياجات التحديات العالمية الراهنة.
    Further, the current global economic situation might not sustain such a trend. UN كما أن من المحتمل ألا تدعم الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة هذا الاتجاه.
    One such problem is the current global economic crisis. UN ويتمثل أحد هذه المشاكل في الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    Its ideas and commitments represent the current global plan to protect our planet now and for future generations. UN إذ أن الأفكار والالتزامات الناشئة عنه تمثل الخطة العالمية الحالية لحماية كرتنا الأرضية الآن وللأجيال المقبلة.
    Governments should therefore take the lead and work together in the economic sector to resolve the current global food crisis. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية.
    the current global economic situation has created very precarious conditions for young people. UN فقد خلقت الحالة الاقتصادية العالمية الحالية ظروفاً بالغة الهشاشة للشباب.
    It is generally agreed today that the current global crisis was caused by deficiencies in the global financial system. UN ومن المتفق عليه اليوم بصورة عامة أن أوجه النقص في النظام المالي العالمي هي سبب الأزمة العالمية الحالية.
    Global economic governance apparently lags behind the current global trends pertaining to transparency, accountability and democratic representation. UN ويبدو أن الإدارة الاقتصادية العالمية متخلفة عن الاتجاهات العالمية الحالية المتعلقة بالشفافية والمساءلة والتمثيل الديمقراطي.
    the current global context is marked by profound political upheavals that gravely threaten international peace and security. UN يشهد السياق العالمي الحالي اضطرابات سياسية عميقة تهدد بشكل خطير السلم والأمن الدوليين.
    Therefore, even in the current global context of economic uncertainty and financial unrest, donor countries should stand firm with respect to the commitments they have made to provide assistance. UN ولذلك، حتى في السياق العالمي الحالي المتسم بعدم اليقين الاقتصادي والاضطرابات المالية، ينبغي للبلدان المانحة أن تقف موقفا حازما فيما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها لتقديم المساعدة.
    Session III. Rethinking sustainable development within the current global economic and environmental framework UN الجلسة الثالثة: إعادة النظر في التنمية المستدامة في الإطار الاقتصادي والبيئي العالمي الراهن
    Fundamental weaknesses in the international financial system played a key role in the current global economic crisis. UN قامت أوجه الضعف الرئيسية في النظام المالي الدولي بدور رئيسي في الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية.
    The second cause of the failure of the existing world order and capitalism has to do with the current global management and its ruling structures. UN ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها.
    1. Half of the current global population live in cities, and one third of all urban-dwellers are poor. UN 1- يعيش نصف سكان العالم حالياً في المدن، ويُشكِّل الفقراء ثلث مجموع سكان الحضر.
    82. the current global financial crisis, economic slowdown and higher food and fuel prices are impacting the lives of vulnerable and disadvantaged people, particularly in developing countries. UN 82 - إن ما يشهده العالم في الوقت الراهن من أزمة مالية وتباطؤ اقتصادي وارتفاع في أسعار الوقود والغذاء يؤثر على حياة الضعفاء والمحرومين، ولا سيما في البلدان النامية.
    The developed economies have been leading the current global economic upturn. UN واحتلت الاقتصادات المتقدمة النمو مركز الصدارة في ما تحقق من تحسن في الاقتصاد العالمي حاليا.
    Furthermore, the Commission produced what is undoubtedly the most serious and complete proposal for how we should tackle the current global financial and economic crisis. UN كما أعدت لجنة الخبراء ما يعتبر بدون شك أهم الاقتراحات وأشملها بشأن سبل التصرف حيال الأزمة المالية والاقتصادية التي يشهدها العالم حاليا.
    The Kingdom of Bhutan is honoured to present this report as a contribution to the current global conversation on a transformative post-2015 development agenda. UN وتتشرف مملكة بوتان بتقديم هذا التقرير باعتباره إسهاماً في الحوار العالمي الجاري حالياً بشأن خطة التنمية التحويلية لما بعد عام 2015.
    First, the current global governance system is not properly equipped to manage the growing integration and interdependence across countries. UN أولا، فإن نظام الحوكمة العالمية الحالي ليس مهيئ على النحو المناسب بما يلزم لإدارة التكامل والترابط المتزايد بين البلدان.
    the current global trends are dismal, but in the few areas where indigenous peoples are granted respect, difficult but impressive gains can be made. UN إن الاتجاهات العالمية السائدة كئيبة، ولكن المجالات القليلة التي أولى فيها السكان اﻷصليون بعض الاحترام يمكن فيها تحقيق مكاسب صعبة ولكنها مؤثرة.
    We share the grave concerns regarding the current global issue of high food prices, food shortages and their associated social problems for humanity, which are made worse by high fuel prices. UN ونشاطر الآخرين الشواغل البالغة إزاء المسألتين العالميتين الراهنتين: ارتفاع أسعار الأغذية ونقص الغذاء، وما يرتبط بهما من مشاكل اجتماعية بالنسبة للبشرية، التي تتفاقم جراء ارتفاع أسعار الوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more