Moreover, it would spare the world from a conflagration that could have catastrophic consequences, given the current global situation. | UN | ثم إنها تجنب العالم حريقا جائحا يمكن أن تكون له عواقب كارثية، بالنظر إلى الحالة العالمية الراهنة. |
Recognizing that the current global economic crises are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, | UN | وإذ تسلم بأن من المحتمل أن تزيد الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص، |
the current global financial crisis and credit crunch only exacerbate this situation. | UN | وتعمل الأزمة المالية العالمية الحالية والضغوط الائتمانية على تفاقم هذه الحالة. |
the current global financial framework has demonstrated its inadequacy in dealing with the problems facing developing countries. | UN | ولقد أثبتت شبكة التمويل العالمية الحالية أنها غير كافية للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية. |
the current global climate called for an ambitious outcome. | UN | ويستدعي المناخ العالمي الحالي التوصل إلى نتائج طموحة. |
The systemic constraints and imbalances inherent in the current global economy must be addressed in the proper context, and rectified. | UN | ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها. |
the current global humanitarian relief situation has become more difficult. | UN | وقد أصبحت حالة الإغاثة الإنسانية العالمية الراهنة أكثر صعوبة. |
Among other issues, they discussed the current global food crisis. | UN | وناقش الوزراء، في جملة أمور، الأزمة الغذائية العالمية الراهنة. |
the current global financial and economic crisis came almost as a surprise to many international organizations. | UN | جاءت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة أشبه بالمفاجأة لكثير من المنظمات الدولية. |
To remain relevant and legitimate the United Nations must adapt itself in order to meet the current global challenges. | UN | إذ يجب على الأمم المتحدة، حتى تحافظ على أهميتها ومشروعيتها، أن تلائم نفسها لتلبي احتياجات التحديات العالمية الراهنة. |
Further, the current global economic situation might not sustain such a trend. | UN | كما أن من المحتمل ألا تدعم الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة هذا الاتجاه. |
One such problem is the current global economic crisis. | UN | ويتمثل أحد هذه المشاكل في الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة. |
Its ideas and commitments represent the current global plan to protect our planet now and for future generations. | UN | إذ أن الأفكار والالتزامات الناشئة عنه تمثل الخطة العالمية الحالية لحماية كرتنا الأرضية الآن وللأجيال المقبلة. |
Governments should therefore take the lead and work together in the economic sector to resolve the current global food crisis. | UN | ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية. |
the current global economic situation has created very precarious conditions for young people. | UN | فقد خلقت الحالة الاقتصادية العالمية الحالية ظروفاً بالغة الهشاشة للشباب. |
It is generally agreed today that the current global crisis was caused by deficiencies in the global financial system. | UN | ومن المتفق عليه اليوم بصورة عامة أن أوجه النقص في النظام المالي العالمي هي سبب الأزمة العالمية الحالية. |
Global economic governance apparently lags behind the current global trends pertaining to transparency, accountability and democratic representation. | UN | ويبدو أن الإدارة الاقتصادية العالمية متخلفة عن الاتجاهات العالمية الحالية المتعلقة بالشفافية والمساءلة والتمثيل الديمقراطي. |
the current global context is marked by profound political upheavals that gravely threaten international peace and security. | UN | يشهد السياق العالمي الحالي اضطرابات سياسية عميقة تهدد بشكل خطير السلم والأمن الدوليين. |
Therefore, even in the current global context of economic uncertainty and financial unrest, donor countries should stand firm with respect to the commitments they have made to provide assistance. | UN | ولذلك، حتى في السياق العالمي الحالي المتسم بعدم اليقين الاقتصادي والاضطرابات المالية، ينبغي للبلدان المانحة أن تقف موقفا حازما فيما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها لتقديم المساعدة. |
Session III. Rethinking sustainable development within the current global economic and environmental framework | UN | الجلسة الثالثة: إعادة النظر في التنمية المستدامة في الإطار الاقتصادي والبيئي العالمي الراهن |
Fundamental weaknesses in the international financial system played a key role in the current global economic crisis. | UN | قامت أوجه الضعف الرئيسية في النظام المالي الدولي بدور رئيسي في الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية. |
The second cause of the failure of the existing world order and capitalism has to do with the current global management and its ruling structures. | UN | ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها. |
1. Half of the current global population live in cities, and one third of all urban-dwellers are poor. | UN | 1- يعيش نصف سكان العالم حالياً في المدن، ويُشكِّل الفقراء ثلث مجموع سكان الحضر. |
82. the current global financial crisis, economic slowdown and higher food and fuel prices are impacting the lives of vulnerable and disadvantaged people, particularly in developing countries. | UN | 82 - إن ما يشهده العالم في الوقت الراهن من أزمة مالية وتباطؤ اقتصادي وارتفاع في أسعار الوقود والغذاء يؤثر على حياة الضعفاء والمحرومين، ولا سيما في البلدان النامية. |
The developed economies have been leading the current global economic upturn. | UN | واحتلت الاقتصادات المتقدمة النمو مركز الصدارة في ما تحقق من تحسن في الاقتصاد العالمي حاليا. |
Furthermore, the Commission produced what is undoubtedly the most serious and complete proposal for how we should tackle the current global financial and economic crisis. | UN | كما أعدت لجنة الخبراء ما يعتبر بدون شك أهم الاقتراحات وأشملها بشأن سبل التصرف حيال الأزمة المالية والاقتصادية التي يشهدها العالم حاليا. |
The Kingdom of Bhutan is honoured to present this report as a contribution to the current global conversation on a transformative post-2015 development agenda. | UN | وتتشرف مملكة بوتان بتقديم هذا التقرير باعتباره إسهاماً في الحوار العالمي الجاري حالياً بشأن خطة التنمية التحويلية لما بعد عام 2015. |
First, the current global governance system is not properly equipped to manage the growing integration and interdependence across countries. | UN | أولا، فإن نظام الحوكمة العالمية الحالي ليس مهيئ على النحو المناسب بما يلزم لإدارة التكامل والترابط المتزايد بين البلدان. |
the current global trends are dismal, but in the few areas where indigenous peoples are granted respect, difficult but impressive gains can be made. | UN | إن الاتجاهات العالمية السائدة كئيبة، ولكن المجالات القليلة التي أولى فيها السكان اﻷصليون بعض الاحترام يمكن فيها تحقيق مكاسب صعبة ولكنها مؤثرة. |
We share the grave concerns regarding the current global issue of high food prices, food shortages and their associated social problems for humanity, which are made worse by high fuel prices. | UN | ونشاطر الآخرين الشواغل البالغة إزاء المسألتين العالميتين الراهنتين: ارتفاع أسعار الأغذية ونقص الغذاء، وما يرتبط بهما من مشاكل اجتماعية بالنسبة للبشرية، التي تتفاقم جراء ارتفاع أسعار الوقود. |