"the first step" - Translation from English to Arabic

    • الخطوة الأولى
        
    • والخطوة الأولى
        
    • أول خطوة
        
    • خطوة أولى
        
    • كخطوة أولى
        
    • وكخطوة أولى
        
    • الخطوة الاولى
        
    • وأول خطوة
        
    • بالخطوة الأولى
        
    • أولى الخطوات
        
    • الخطوة الأولي
        
    • فالخطوة الأولى
        
    • الدرجة الأولى
        
    • إن الخطوة اﻷولى
        
    • اول خطوة
        
    As such, it is the first step towards any sensible measure to reduce the risk of disasters. UN وبذلك يكون هذا التدبير هو الخطوة الأولى لوضع أي تدبير رشيد للحد من مخاطر الكوارث.
    The achievement of this new structure, Social and Health Insurance (SZV), is the first step towards a National Health Insurance system. UN وهذه المؤسسة الجديدة التي تسمى مؤسسة الضمان الاجتماعي والصحي تشكل الخطوة الأولى في درب إنشاء نظام ضمان صحي وطني.
    This is the first step towards a safe working environment for defenders. UN وهذه هي الخطوة الأولى في اتجاه تهيئة بيئة عمل آمنة للمدافعين.
    the first step in this direction is to reflect on past mistakes. UN والخطوة الأولى في هذا الاتجاه تتمثل في التأمل في أخطاء الماضي.
    It expects that this marks the first step towards setting the interim self-government on the right track. UN وتتوقع أن يشكل هذا الحدث أول خطوة نحو وضع الحكم الذاتي المؤقت في المسار الصحيح.
    So the agreement reached in Oslo is just the first step. UN إذن فـإن الاتفـاق المبـرم في أوسلو ليس إلا خطوة أولى.
    Firstly, in non-formal education, the first step is to eliminate illiteracy. UN أولا، الخطوة الأولى في التعليم غير الرسمي هي محو الأمية.
    the first step to increasing fiscal space relies on political will. UN وتتوقف الخطوة الأولى لزيادة المقدار المالي المتاح على الإرادة السياسية.
    the first step of this process should be to have more detailed discussion of the criteria and indicators. UN حيث ينبغي أن تركز الخطوة الأولى في هذه العملية على مناقشة المعايير والمؤشرات بمزيد من التفصيل.
    Democratization is a process in which the holding of elections should only be the first step in a long-term international commitment. UN وإشاعة الديمقراطية هي عملية ينبغي أن يكون إجراء الانتخابات فيها الخطوة الأولى فقط على طريق التزام دولي طويل الأمد.
    This is the first step in any reconciliation process. UN وهذه هي الخطوة الأولى في أي عملية مصالحة.
    the first step was to run a blanket vaccination campaign, which took place in 1992, achieving high vaccination coverage rates. UN وكانت الخطوة الأولى هي إجراء حملة تطعيم شاملة، وقد تمت في عام 1992، وحققت معدلات تغطية بالتطعيم عالية.
    the first step towards peace therefore is full respect for human rights. UN وبالتالي، إن الخطوة الأولى صوب السلام هي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The introduction of results-based budgeting had marked the first step in the reform of the budgetary process. UN وأضافت أن الأخذ بأسلوب الميزنة المعتمدة على النتائج يمثل الخطوة الأولى في إصلاح عملية الميزنة.
    This has to be the first step of the Advisory Committee on Development Indicators in undertaking its work. UN وهذه هي الخطوة الأولى التي ينبغي أن تخطوها اللجنة الاستشارية المعنية بمؤشرات التنمية في مباشرة أعمالها.
    the first step towards eliminating discrimination is to make it visible. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو القضاء على التمييز في جعله ظاهراً.
    the first step is their recognition in domestic law. UN والخطوة الأولى هي الإقرار بها في القانون الداخلي.
    This would be the first step in their rehabilitation. UN ويعد ذلك أول خطوة يخطونها على طريق التأهيل.
    We view the agreements reached in Bonn as the first step towards the establishment of peace and stability in Afghanistan. UN ونحن نعتبر أن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بون خطوة أولى نحو تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان.
    Last year, basic laws on ODA were enacted as the first step forward. UN وفي السنة الماضية، سُنّت قوانين أساسية بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية كخطوة أولى إلى الأمام.
    As the first step towards getting the right people in the right places at the right time, UNDP has established a human resources policy architecture with a competency framework as its cornerstone. UN وكخطوة أولى نحو وضع الشخص المناسب في المكان المناسب في الوقت المناسب، استحدث البرنامج هيكلا للسياسة العامة للموارد البشرية يشكلُ إطارُ الكفاءات حجرَ الزاوية فيه.
    The introduction of that resolution was the first step towards enhancing the international community's resolve to more effectively address the problems at hand. UN وعرض ذلك القرار كان الخطوة الاولى صوب تعزيز تصميم المجتمع الدولي على التناول الاكثر فعالية للمشاكل القائمة.
    the first step in legal protection is the recognition of economic, social and cultural rights in domestic law. UN وأول خطوة في الحماية القانونية هي الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القوانين المحلية.
    As for trust issues, I'm happy to take the first step. Open Subtitles أمّا بالنسبة للمشاكل المُتعلّقة بالثقة، فإنّي سعيدة لأقوم بالخطوة الأولى.
    the first step in that direction is to accept the jurisdiction of the Court. UN ولعل أولى الخطوات التي يمكن أن تتخذ تتمثل في قبول الولاية القانونية للمحكمة.
    the first step was to assess what was required to finalize the report. UN وقد تمثلت الخطوة الأولي في تقييم ما هو اللازم لإنهاء التقرير.
    the first step, which was indispensable, was to recognize minorities. UN فالخطوة الأولى التي لا يمكن الاستغناء عنها هي الاعتراف بالأقليات.
    (a) On appointment, a staff member shall normally be placed at the first step of the level of his or her post, unless otherwise decided by the Secretary-General. UN (أ) عند التعيين، يوضع الموظف عادة في الدرجة الأولى من رتبة وظيفته، ما لم يقرر الأمين العام خلاف ذلك.
    the first step is always the most difficult to take. UN إن الخطوة اﻷولى هي دائما أصعب الخطوات.
    JIMMY: the first step was to find out what kind of proposal Open Subtitles اول خطوة كانت معرفة ما نوع التقدم للخطبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more