"the forces of" - Translation from English to Arabic

    • قوات
        
    • قوى
        
    • لقوات
        
    • لقوى
        
    • القوة العامة
        
    • وقوى
        
    • بقوى
        
    • القوات التابعة
        
    • قوّات
        
    • القوى التي
        
    • القوى الموالية
        
    • وقوات الجبهة
        
    • وقوات حفظ
        
    South Sudan Defence Forces, including the forces of Major-General Gabriel Tang Ginyi UN قوات دفاع جنوب السودان، بما فيها قوات اللواء غابرييل تانغ جنيي
    The Myanmar Armed Forces have been mounting major offensives against drug traffickers, including the forces of Khun Sa. UN وما فتئت القوات المسلحة في ميانمار تكثف حملاتها على مهربي المخدرات، ومن بينهم قوات خون سا.
    the forces of the Government of Georgia ceased engaging in open armed conflict in South Ossetia in 1992 and in Abkhazia in 1994. UN وتوقفت قوات حكومة جورجيا عن الاستمرار في النزاع المسلح المفتوح في جنوب أوسيتيا في عام ٢٩٩١ وفي أبخازيا في عام ٤٩٩١.
    Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security. UN وفي الواقع، فإن العالم لا يستطيع أن يقف مكتوف الأيدي بينما قوى الشر تهدد حق البشرية في السلام والأمن.
    the forces of economic globalization have profoundly changed the geopolitical landscape, creating new opportunities as well as new challenges. UN إن قوى العولمة الاقتصادية غيرت المعالم الجغرافية السياسية تغييرا عميقا، مما أتاح فرصا جديدة وأوجد تحديات جديدة.
    Article 172 of the Constitution states that the forces of law and order consist exclusively of the military and police forces. UN وتنص المادة ١٧٢ من الدستور على أن قوات القانون واﻷمن تتألف على سبيل الحصر من القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    the forces of death push them to give in to drugs and violence, and sometimes even to suicide. UN إنهم يميلون الى الانطواء وتدفعهم قوات المـــوت الـــى الاستسلام للمخدرات والعنف، وحتى الانتحار في بعض اﻷحيان.
    Kisangani is still occupied by the forces of RCD. UN ولا تزال قوات جمهورية الكونغو الديمقراطية تحتل كيسانغاني.
    Many attacks have been coordinated simultaneously across the galaxy, each designed to create a weakness in the forces of the System Lords. Open Subtitles هجمات كثيرة نسقت لتبدأ معاً بنفس الوقت عبر المجرة كل هجمة مصممة لإنشاء نقطة ظعف مميزة في قوات لوردات النظام
    the forces of Laurent Gbagbo seemed to have been supported by around 4,500 mercenaries, mainly from Liberia. UN ويبدو أن نحو 500 4 من المرتزقة، لا سيما من ليبريا، قدموا الدعم إلى قوات لوران غباغبو.
    It must be remembered that such law evolved essentially in response to conflicts waged by the forces of legally constituted States, and not terrorist groups. UN ولا بد من أن نتذكّر بأن هذا القانون وُضع أساساً للتصدي للصراعات التي أطلقتها قوات دول قانونية، وليس جماعات إرهابية.
    Currently, the forces of the two countries literally face each other in many locations along the southern boundary of the Temporary Security Zone. UN وتتواجه حاليا قوات البلدين فعليا في العديد من المواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    In Seattle, we must also oppose the forces of protectionism disguised as movements to promote environmental and social standards. UN وفي سياتل يجب علينا أيضا أن نعارض قوى الحمائية المتخفية في شكل حركات لتعزيز المعايير البيئية والاجتماعية.
    the forces of globalization have the power to both enrich and impoverish. UN إن قوى العولمة لديها القدرة على تحقيق الثراء والفقر، على السواء.
    Governments need to collectively rein in the forces of unfettered globalization to reverse the adverse effects of economic liberalization; UN ويتعيّن على الحكومات أن تعمل بشكل جماعي على كبح قوى العولمة الجامحة لعكس الآثار الضارة للتحرر الاقتصادي؛
    Our challenge is actively to defend freedom against the forces of tyranny to affect the conditions that help create the spectre of terrorism. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في الدفاع بنشاط عن الحرية ضد قوى الاستبداد للتأثير في الظروف التي تساعد على خلق شبح الإرهاب.
    Only last week, the forces of evil struck again in a bloody and cowardly attack against my people. UN ففي الأسبوع الماضي، وجّهت قوى الشر ضربة لها مرة ثانية في هجوم دموي وجبان على شعبي.
    Who have to defend our Earth Realm from the forces of outworld. Open Subtitles و عليهم أن يدافعوا عن عالمنا الأرض من قوى العالم الخارجي
    The war came to an end in 1995 after a series of military defeats of the forces of aggression. UN وانتهت الحرب في عام ١٩٩٥ بعد سلسلة من الهزائم العسكرية لقوات العدوان.
    There have also been attempts on members of my family, but never have we bowed before the forces of terror. UN وكانت هناك أيضاً محاولات استهدفت أفراداً من أسرتي، لكننا لم نستسلم أبدا يوماً لقوى الإرهاب.
    The Government undertakes to compensate the families of any innocent person who dies from shots fired by the forces of law and order. UN وتلتزم الحكومة بالتعويض على أسرة أي شخص بريء يقتل باطلاق النار من جانب القوة العامة.
    We are still witnessing confrontation between the forces of integration and those of dissolution. UN ولا تزال تشهد مواجهة بين قوى التكامل وقوى التدمير.
    The reality is that we are linked by the forces of history into a common destiny. UN والحقيقة أننا مرتبطون بقوى التاريخ في مصير مشترك.
    The Special Rapporteur was informed that a number of Pakistani citizens were being detained by the forces of commander Massoud. UN وعلم المقرر الخاص بوجود عدد من المواطنين الباكستانيين المحتجزين لدى القوات التابعة للقائد مسعود.
    Long has my father, the steward of Gondor, kept the forces of Mordor at bay by the blood of our people Open Subtitles طويلاً لدى أبي , مضيف جوندور , أبقى قوّات موردور في الخليج بدم ناسنا
    While we are determined to defeat the forces of those whose only agenda is to destroy the political process in Iraq, my Government is mindful that strategies in addition to the military option must be employed to restore peace and stability. UN وبينما نحن مصممون على هزم تلك القوى التي لا برنامج لها سوى تقويض العملية السياسية، فإن حكومتنا تدرك وجوب اعتماد استراتيجيات إلى جانب الخيار العسكري من أجل استعادة السلام والاستقرار.
    the forces of the authorities and the opposition will withdraw from positions of confrontation. UN وتنسحب القوى الموالية للسلطة وقوى المعارضة من المواقع التي ترابط فيها في مواجهة بعضها.
    5. The Central Organ is gravely concerned over the resumption of armed hostilities between the forces of the Rwanda Government and those of the Rwandese Patriotic Front. UN ٥ - ويعرب الجهاز المركزي عن قلقه العميق إزاء استئناف اﻷعمال العدائية المسلحة بين قوات الحكومة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.
    The indigenous Hunde population and the forces of law and order intervened to protect the Tutsis. UN وتدخل السكان اﻷصليون من الهوندي وقوات حفظ النظام لحماية التوتسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more