"the forensic" - Translation from English to Arabic

    • الطب الشرعي
        
    • الشرعي الذي
        
    • الشرعيين
        
    • الطبيب الشرعي
        
    • الطبي الشرعي
        
    • شرعي
        
    • الشرعي إلى
        
    • النووي في الطب
        
    • بالطب الشرعي
        
    • التحاليل الشرعية
        
    • الشرعي هذه
        
    • الفحوص الجنائية
        
    • الاحتجاز من أجل الخضوع
        
    • الاستدلال العلمي الجنائي
        
    • الأدلة الجنائية
        
    Report of the Secretary-General on international cooperation in the forensic field UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال الطب الشرعي
    the forensic examination ordered by the judge concluded that an internal haemorrhage was the cause of death. UN وانتهى فحص الطب الشرعي الذي أمر به القاضي إلى أن سبب الوفاة كان نزيفا داخليا.
    the forensic findings by Singapore's pathologists concerning the cause of death of Della Maga were challenged by some quarters in the Philippines. UN لقد طعنت بعض اﻷوساط في الفلبين في النتائج التي خلص إليها خبراء الطب الشرعي في سنغافورة فيما يخص سبب وفاة ديلا ماغا.
    the forensic expert(s) shall not advertise or otherwise make public the fact of his/her contractual relationship with the United Nations. UN وعلى الخبراء الشرعيين عدم اﻹعلان عن علاقتهم التعاقدية باﻷمم المتحدة أو تعريف الجمهور بها على أي نحو آخر.
    The 3d Specialized Board of the forensic Science Institute, therefore, decided that suspension of the execution of the imprisonment sentence was not required. UN ولذلك فإن مجلس الإدارة المتخصص الثالث لمعهد علم الطب الشرعي قد قرر أنه لا حاجة إلى تعليق تنفيذ حكم السجن الصادر.
    the forensic medicine curriculum covers violence against women in detail. UN ويغطي منهج الطب الشرعي العنف ضد المرأة بصورة تفصيلية.
    It was on that same date that he went to the forensic service, but was refused examination. UN وقد ذهب في اليوم ذاته إلى دائرة الطب الشرعي غير أن هذه الأخيرة رفضت فحصه.
    And I will personally make sure that the forensic examination is expedited. Open Subtitles وأنا شخصيا سوف التأكد من أن الطب الشرعي هو الاسراع الفحص.
    I want the forensic report immediately in the WAR room. Open Subtitles أريد تقرير الطب الشرعي على الفور في غرفة المعلومات.
    the forensic department did not find any matching fingerprints. Open Subtitles دائرة الطب الشرعي لم تجد أي بصمات متطابقة
    The conclusions of the forensic medical examination have been confirmed by doctors who treated the author's son and by other materials. UN وقد أكد الأطباء الذين عالجوا ابن صاحب البلاغ، وكذلك مواد أخرى مقدمة، استنتاجات فحص الطب الشرعي.
    On a smaller scale, the forensic and Data Centre provides a range of specialized assistance. UN وعلى نطاق أضيق، يقدم مركز الطب الشرعي والبيانات شتى أشكال المساعدة المتخصصة.
    The author submits that, predictably, the forensic medical expert concluded that there were no injuries on her son's body. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه كما كان متوقعاً، خلص خبير الطب الشرعي إلى عدم وجود إصابات بجسد ابنها.
    During the investigation however, the forensic expert did not provide a conclusive view as to whether this mechanical asphyxiation was a result of hanging or manual strangulation. UN غير أنه خلال التحقيق، لم يقدم خبير الطب الشرعي رأياً قاطعاً بشأن ما إذا كان الاختناق نتيجة شنق أو خنق يدوي.
    The torture allegations were found to be completely consistent with the results of the forensic examinations conducted in Canada. UN واتّضح أن ادعاءات التعذيب متسقة تماماً مع نتائج فحوص الطب الشرعي التي أُجريت في كندا.
    This was the first investigation conducted in 1996 by the forensic medicine team comprising approximately 20 persons. UN وقد شكل هذا العمل أول تحقيق يجريه في عام ١٩٩٦ فريق الطب الشرعي الذي يضم حوالي ٢٠ شخصا.
    Along with the forensic anthropologist the Secret Service is sending. Open Subtitles مع الانثروبولوجي الشرعي الذي سيرسله جهاز الخدمة السرية
    Yeah. the forensic pathologists they've been over your house with a fine-toothed comb to find anything that would've caused your family's paralysis. Open Subtitles لقد قام الأطباء الشرعيين بفحص كل كبيرة وصغيرة في منزلك، لإيجاد أي شيء من شأنه تسبب في شلل عائلتك
    According to the forensic physician's report, the body had shown no signs of violence and he had probably drowned. UN ويفيد تقرير الطبيب الشرعي بأنه لم تظهر على الفقيد آثار عنف وأنه يحتمل أن تكون الوفاة ناجمة عن الغرق.
    According to the forensic medical report, his death was due to brain damage caused by a violent blow. UN وأفاد التقرير الطبي الشرعي أن وفاته ترجع إلى رضح في الجمجمة بسبب ضربة عنيفة.
    The State party reiterates that, according to the criminal case file, the author has never petitioned for the forensic medical examination of his wife's body. UN وتُؤكد الدولة الطرف مرة أخرى على أن صاحب البلاغ لم يطلب قط إجراء فحص طبي شرعي لجثة زوجته وفقاً لما يفيد به ملف القضية الجنائية.
    Between 2009 and 2012, was a member of the National Commission on the forensic Use of DNA, a collegiate body under the Ministry of Justice set up to guarantee the correct use of DNA databases, which are used not only in criminal investigations, but also in identifying the remains of missing persons, and especially at present in identifying those who disappeared during the Spanish Civil War. UN عضو في اللجنة الوطنية لاستخدام الحمض النووي في الطب الشرعي، في الفترة بين عامي 2009 و2012، وهي هيئة مجْمعية تابعة لوزارة العدل أنشئت لضمان الاستخدام السليم لقواعد بيانات الحمض النووي التي لا تُستخدم في التحقيقات الجنائية فحسب، بل أيضاً في تحديد رفات المفقودين، وتستخدم بالأخص في الوقت الراهن لتحديد هوية المختفين أثناء الحرب الأهلية الإسبانية.
    These personnel were involved in the forensic examination at the remaining non-investigated sites in Kosovo, to be completed in 2000. UN وكان هؤلاء الأفراد يقومون بعمليات التحقيق الخاصة بالطب الشرعي في المناطق التي لم يجر فيها تحقيق في كوسوفو، ومن المقرر أن تنجز هذه العمليات في عام 2000.
    138. In Togo, the operational capacities of the forensic laboratory was going to be strengthened under the new integrated national plan. UN 138- وفي توغو ستُعزز القدرات التشغيلية لمختبر التحاليل الشرعية في إطار خطة وطنية متكاملة جديدة.
    the forensic laboratories are measuring this active substance to verify the relevant amount. UN وتقيس مختبرات التحليل الشرعي هذه المادة الفاعلة للتحقّق من مقدارها.
    86. The investigation into this attack is still at an early stage, and the Commission awaits the results from the forensic experts. UN 86 - وما زال التحقيق في هذا الاعتداء في مرحلة مبكرة، واللجنة في انتظار تلقّي النتائج من خبراء الفحوص الجنائية.
    During 2008, the Government set up an investigation that is charged with implementing a total review of compulsory psychiatric care legislation, i.e. the Act on Compulsory Psychiatric Care and the forensic Psychiatric Care Act. UN 138- وأجرت الحكومة تحقيقاً() خلال عام 2008 كان الهدف منه هو القيام باستعراض عام لتشريعات الرعاية النفسية الإلزامية، أي قانون الرعاية النفسية الإلزامية وقانون الاحتجاز من أجل الخضوع للرعاية النفسية.
    International cooperation in the forensic field UN التعاون الدولي في مجال الاستدلال العلمي الجنائي
    In all the cases the forensic experts stated that the detonation was triggered either by remote control or a timed device. UN وفي جميع هذه الحالات ذكر خبراء الأدلة الجنائية أن التفجير تم بواسطة جهاز للتحكم من بعد أو بجهاز موقوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more