"the government's commitment" - Translation from English to Arabic

    • التزام الحكومة
        
    • بالتزام الحكومة
        
    • لالتزام الحكومة
        
    • والتزام الحكومة
        
    • تعهد الحكومة
        
    • بتعهد الحكومة
        
    • بالتزامات الحكومة
        
    • عزم الحكومة
        
    • التزام حكومة غواتيمالا
        
    • التزامات الحكومة
        
    • لما التزمت به الحكومة
        
    • على التزام حكومته
        
    The Committee also notes the Government's commitment to poverty reduction, notably through the 2009 Poverty Reduction Strategy Action Plan. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً التزام الحكومة بالحد من الفقر، خاصة من خلال خطة عمل استراتيجية الحد من الفقر لعام 2009.
    These and other measures taken by Ethiopia demonstrate the Government's commitment to combating drought and desertification. UN إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي اتخذتها اثيوبيا تبرهن على التزام الحكومة بمكافحة الجفاف والتصحر.
    the Government's commitment includes an investment in new and innovative programmes to help people become independent. UN ويشمل التزام الحكومة استثماراً في برامج جديدة ابتكارية ترمي إلى مساعدة الناس على أن يحققوا استقلالهم.
    Such impediments undermine the Government's commitment to creating conditions necessary for returns and early recovery. UN والواقع أن تلك المعوقات تخل بالتزام الحكومة بتهيئة الظروف الضرورية لعمليات العودة وجهود التعافي السريع.
    Some delegations referred to the establishment of the office of the Ombudsman as a demonstration of the Government's commitment to human rights. UN وأشار بعض الوفود إلى إنشاء ديوان المظالم عربوناً لالتزام الحكومة بحقوق الإنسان.
    Those efforts clearly demonstrated the Government's commitment to achieving sustainable urban development. UN وتؤكد هذه الجهود بوضوح التزام الحكومة بتحقيق التنمية الحضرية المستدامة.
    The delegation reiterated the Government's commitment to finding a lasting solution through the bilateral process. UN وكرر الوفد التزام الحكومة بإيجاد حل دائم عبر عملية ثنائية.
    The creation of CODAE represents a laudable initiative that demonstrates the Government's commitment to improving the situation of people of African descent, including by addressing the racism and discrimination faced by them. UN ويمثل إنشاء مؤسسة النهوض بالإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي مبادرة محمودة تبرز التزام الحكومة بتحسين أوضاع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك مقاومة ما يواجهونه من عنصرية وتمييز.
    Malaysia supported the Government's commitment to engaging all levels of society in the restoration of democracy and national reconciliation. UN وساندت ماليزيا التزام الحكومة بإشراك جميع مستويات المجتمع في إعادة الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    It emphasized the enhancement of the national education system and the Government's commitment to eradicating both torture and the trafficking in persons. UN وأكدت على الجهود المبذولة من أجل تعزيز نظام التعليم الوطني وعلى التزام الحكومة بالقضاء على التعذيب والاتجار بالأشخاص.
    It supported the Government's commitment to promoting sustainable peace, stability and justice. UN وأيدت التزام الحكومة بتعزيز السلم والاستقرار والعدالة على نحوٍ مستدام.
    the Government's commitment to face this challenge is hampered by the problem of limited resources. UN وتعرقل مشكلة قلة الموارد التزام الحكومة بمواجهة هذا التحدي.
    GIEACPC further noted the Government's commitment to prohibition of corporal punishment in all settings, including the home. UN ولاحظت كذلك التزام الحكومة بحظرها في جميع الأماكن، بما في ذلك البيت.
    The team had started its work the day following the publication of the article, a fact which testified to the Government's commitment to transparency. UN وبدأ هذا الفريق عمله في اليوم الذي أعقب نشر المقال، وهو ما يبرهن عن التزام الحكومة بالشفافية.
    That forum reflects the Government's commitment to a pluralistic and inclusive approach to addressing post-conflict challenges. UN ويعكس هذا المنتدى التزام الحكومة بالنهج التعددي والشامل لمجابهة تحديات ما بعد الصراع.
    He commended the Government's commitment to addressing the significant problems which the country faced. UN وأثنى على التزام الحكومة بالتصدي للمشاكل الهامة التي تواجه البلد.
    It therefore welcomed the Government's commitment to combat torture and other ill-treatment, as recommended by several States. UN ورحبت بالتزام الحكومة بمكافحة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة، على النحو الذي أوصت به عدة دول.
    The Representative welcomed the Government's commitment to implement the Peace, Recovery and Development Plan without further delay and stressed its importance. UN ورحب ممثل الأمين العام بالتزام الحكومة بتنفيذ خطة السلام والإنعاش والتنمية من دون أي تأخير إضافي، وشدد على أهميتها.
    The Committee also welcomes the Government's commitment to preparing a new criminal code that will include an improved definition of the offence of torture. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب.
    the Government's commitment to the State of Palestine, as well as its peaceful and independent foreign policy, was much appreciated by the Committee. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها البالغ لالتزام الحكومة تجاه دولة فلسطين، وسياستها الخارجية السلمية والمستقلة.
    the Government's commitment to shouldering an increased share of the cost of the electoral exercise is a welcome development. UN والتزام الحكومة بتحمل نصيب أكبر من تكلفة العملية الانتخابية تطورٌ موضع ترحيب في هذا الشأن.
    They welcome the establishment of an investigative commission under the Ministry of Home Affairs to probe the cases of disappearances, in accordance with point 22 of the Government's commitment. UN كما يرحبون بإنشاء لجنة تحقيق تابعة لوزارة الداخلية من أجل استقصاء حالات الاختفاء، وذلك عملاً بالبند 22 من تعهد الحكومة.
    He notes the Government's commitment to uphold and promote human rights and the progress made since the end of the dictatorship in 1985. UN وهو يحيط علماً بتعهد الحكومة بالتمسك بحقوق الإنسان وبتعزيزها ويلاحظ التقدم المحرز منذ نهاية النظام الدكتاتوري في عام ۱۹۸٥.
    Those efforts are linked to the Government's commitment to providing quality education commensurate with the modern economy and infrastructure that supports economic activities. UN وتتصل هذه الجهود بالتزامات الحكومة بتوفير تعليم جيد يتناسب مع الاقتصاد الحديث، وتوفير بنى تحتية تدعم الأنشطة الاقتصادية.
    The delegation assured the Human Rights Council of the Government's commitment to fulfil its international human rights obligations. UN وأكّد الوفد لمجلس حقوق الإنسان عزم الحكومة الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Mexico noted the Government's commitment in the area of human rights and the prevention of juvenile violence. UN 26- وأشارت المكسيك إلى التزام حكومة غواتيمالا في مجال حقوق الإنسان ومنع عنف الأحداث.
    These increases are worrisome and reflect poorly on the Government's commitment to protecting the right to life of its citizens. UN وهذا الارتفاع مثير للقلق وينعكس سلبيا على التزامات الحكومة بحماية حق مواطنيها في الحياة.
    A delegation expressed appreciation for the Government's commitment to vaccine independence and suggested that its strategy be shared widely. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره لما التزمت به الحكومة من تحقيق الاستقلال فيما يتعلق باللقاحات واقترح تعميم هذه الاستراتيجية على نطاق واسع.
    The representative concluded by reaffirming the Government's commitment to cooperating with the Centre for Human Rights. UN واختتم الممثل كلمته بأن أكد من جديد على التزام حكومته بالتعاون مع مركز حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more