"the harm" - Translation from English to Arabic

    • الضرر الذي
        
    • الأضرار التي
        
    • من الضرر
        
    • الأذى الذي
        
    • والضرر
        
    • بالضرر الذي
        
    • من ضرر
        
    • من الأضرار
        
    • من أضرار
        
    • من أذى
        
    • يكون الضرر
        
    • من الأذى
        
    • في الضرر
        
    • عن الضرر
        
    • الضرر في
        
    Ermina Hero is not even receiving such social assistance and has not been awarded any compensation for the harm suffered. UN أما إرمينا هيرو فلا تحصل حتى على هذه المساعدة الاجتماعية ولم تُمنح أي تعويض عن الضرر الذي أصابها.
    The part of the harm not covered by the operator should be covered by the State to which that operator belonged. UN أما الجزء من الضرر الذي لا يشمل المشغِّل، فإنه ينبغي أن يعود إلى الدولة التي ينتمي إليها ذلك المشغِّل.
    Its responsibility includes reparation of the harm suffered by all victims. UN وتشمل هذه المسؤولية التعويض عن الأضرار التي لحقت بكل الضحايا.
    Pray away then, moron, for all the harm you will do. Open Subtitles صل إذاً أيها الأحمق من أجل الأذى الذي ستتسبب به
    the harm caused to the population, agricultural and food production sectors and the overall economy is immeasurable. UN والضرر الواقع على السكان وقطاعي الزراعة وإنتاج الغذاء وعلى الاقتصاد في مجمله يستعصي على القياس.
    The legislative steps that have been taken since then have no effect on the harm already suffered in 2010. UN فالخطوات التشريعية المتخذة منذ ذلك الحين لا علاقة لها بالضرر الذي لحق بهم بالفعل في عام 2010.
    Also important is the harm done to economies, as countries are incurring losses of billions of dollars. UN ولا يقل أهمية الضرر الذي يصيب الاقتصادات، إذ تتكبد البلدان خسائر تقدر بالبلايين من الدولارات.
    Thus, an important part of the reparation of the harm caused to him. UN ومن ثم فإنه سيشكل جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه.
    An effective remedy and reparation measures that are commensurate with the harm sustained. UN توفير سبيل انتصاف فعال وتدابير جبر تتناسب مع الضرر الذي لحق بالضحية
    The damage caused to the petitioners did not compare to the harm that would be done to the citizens of Israel. UN والضرر الذي لحق بأصحاب الشكوى لا يوازي الضرر الذي قد يتعرض له المواطنون في إسرائيل.
    the harm that the embargo has inflicted on the Cuban people is incalculable in terms of human suffering and deprivation of essential commodities. UN إن الضرر الذي ألحقه الحصار بالشعب الكوبي فيما يتعلق بالمعاناة الإنسانية والحرمان من السلع الأساسية ضرر لا يحصى.
    We welcome all efforts towards an outcome that addresses the harm that cluster munitions cause to civilians. UN ونرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتيجة تعالج الأضرار التي تسببها الذخائر العنقودية للمدنيين.
    Protecting the world from the harm caused by weapons is a global project and needs active support from all of us. UN وحماية العالم من الضرر الذي تسببه الأسلحة مشروع عالمي يحتاج إلى دعم نشيط منا جميعاً.
    Thirdly, notwithstanding all the harm that sanctions cause, they have also proven to be futile. UN ثالثا، وبصرف النظر عن كل الأذى الذي تتسبب فيه الجزاءات، فإنها أثبتت أنها عقيمة.
    Diplomatic protection was based on the idea that the State of nationality was specially affected by the harm caused or likely to be caused to an individual. UN وذُكر أن الحماية الدبلوماسية تستند إلى فكرة أن دولة الجنسية تتأثر بصورة خاصة بالضرر الذي أصاب فرد أو يحتمل أن يصيبه.
    Or are you gonna say that you don't see the harm this system brings to people's lives? Open Subtitles أم ستقول إنك لا ترى ما يجلبه هذا النظام من ضرر على حياة الناس ؟
    Those activities focused on reducing the harm associated with drug abuse. UN وتركّز تلك الأنشطة على الحد من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    Several speakers commented on the harm to a nation's heritage resulting from theft of and trafficking in cultural property. UN وأبدى عدة متكلمين ملاحظات بشأن ما تسببه سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار بها من أضرار لتراث الأمم.
    That leads me to believe that this new millennium will offer the chance to make up for the harm inflicted on the peoples of the world. UN هذا يحملني على الاعتقاد بأن هذه الألفية الجديدة سوف توفر فرصة للتعويض عما لحق بشعوب العالم من أذى.
    Thirdly, the harm must be a transboundary one with physical consequences. UN وثالثا، يجب أن يكون الضرر عابرا للحدود وله نتائج مادية.
    I have decided that my salary will benefit the harm reduction programmes implemented in Georgia. UN وقررت أن أتبرع براتبي لفائدة برامج الحد من الأذى التي تُنفذ في جورجيا.
    Furthermore, the draft articles did not consider the harm caused when groundwater was contaminated by pollution loads. UN ومشاريع المواد لم تنظر في الضرر الواقع عندما تتلوث المياه الجوفية بأعباء التلوث.
    So I ask you, what's the harm in having a little fun? Open Subtitles لذلك أنا أسألك، ما هو الضرر في وجود القليل من المرح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more