"the information contained" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات الواردة
        
    • بالمعلومات الواردة
        
    • للمعلومات الواردة
        
    • والمعلومات الواردة
        
    • المعلومات المتضمنة
        
    • بالمعلومات المتضمنة
        
    • ما ورد
        
    • المعلومات الموجودة
        
    • وبالمعلومات الواردة
        
    • المعلومات المضمنة
        
    • المعلومات التي وردت
        
    • المعلومات المدرجة
        
    • بالمعلومات المقدَّمة
        
    • على البيانات الواردة
        
    • على المعلومات المتوفرة
        
    the information contained in the annexes constitutes essential data based upon which the recommendations should be implemented. UN وتشكل المعلومات الواردة في مرفقات التقرير البيانات الأساسية التي ينبغي أن تُنفَذ التوصيات استنادا إليها.
    the information contained therein shall include information requested by the Executive Board. UN وتتضمن المعلومات الواردة في ذلك التقرير المعلومات التي طلبها مجلس الإدارة.
    The Conference may wish to take note of the information contained therein. UN ولعلّ المؤتمر يودّ أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثائق.
    May I take it that the General Assembly duly takes note of the information contained in that document? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة؟
    Chapter IV is a summary of the information contained in reports brought to the Secretary-General's attention by non-governmental organizations. UN ويعكس الفصل اﻷخير تحليلا مقارنا للمعلومات الواردة في مختلف التقارير التي وجهت منظمات غير حكومية نظر اﻷمين العام إليها.
    The DGD is based primarily on the information contained in the notifications from Australia, Chile and the EC. UN تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية.
    the information contained in the reports should also be included in the compilation submitted to the UPR mechanism. UN كما أنه ينبغي إدراج المعلومات الواردة في التقارير في التجميع المقدم إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    the information contained therein will be further considered under agenda item 5, " Initial work programme of the Platform " . UN وسيتواصل النظر في المعلومات الواردة فيه في إطار البند 5 من جدول الأعمال، ' ' برنامج العمل الأولي للمنبر``.
    It covers mainly items not considered by the Committee or updates the information contained in the reports referred to above. UN وهو يشمل أساسا البنود التي لم تنظر فيها اللجنة أو يستكمل المعلومات الواردة في التقارير المشار إليها أعلاه.
    The view was expressed that the information contained in the calendar, in particular sessional dates, should be more specific. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    the information contained in this paragraph does not directly affect the auditors' opinion on the financial statements. UN وإن المعلومات الواردة في هذه الفقرة لا تؤثر مباشرة في رأي مراجعي الحسابات في البيانات المالية.
    The Council noted the information contained in the aforementioned letter. UN وأحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في الرسالة السالفة الذكر.
    May I take it that the General Assembly duly takes note of the information contained in the document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في الوثيقة؟
    They take note of the information contained in your letter. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم.
    The Conference may wish to take note of the information contained in the note and consider the possible action listed therein. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن يبحث الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها.
    The Conference may wish to take note of the information contained in the note and consider the possible action listed therein. UN وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن ينظر في الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها.
    The Conference may wish to take note of the information contained in the note and consider the possible action suggested therein. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالمذكرة وأن ينظر في الإجراء المحتمل المقترح المدرج فيها.
    It appreciates the additional details and statistical data provided by the delegation as a supplement to the information contained in the report. UN وتقدر اللجنة التفاصيل والبيانات الإحصائية الإضافية المقدمة من الوفد استكمالاً للمعلومات الواردة في التقرير.
    The present report updates the information contained in those two reports. UN ويشكل هذا التقرير استكمالا للمعلومات الواردة في التقريرين المذكورين.
    Notifying Parties would be further encouraged to provide focused summaries of the information contained in their supporting documentation. UN كما أنه ينبغي تشجيع الأطراف المخطرة على تقديم مواجيز مركزة للمعلومات الواردة في وثائقهم الداعمة.
    the information contained in previous reports is still pertinent in this regard. UN والمعلومات الواردة في تقارير سابقة ما زالت صحيحة في هذا الشأن.
    the information contained in Canada's previous reports is not repeated here. Only significant changes are mentioned. UN ولم تكرر في هذا التقرير المعلومات المتضمنة في تقارير كندا السابقة، ولم تذكر فيها سوى التغييرات الهامة.
    In section IV the General Committee took note of the information contained in paragraphs 44 to 49. UN في الفرع رابعا، أحاط مكتب الجمعية العامة علما بالمعلومات المتضمنة في الفقرات 44 إلى 49.
    the information contained in the memoranda is reflected below. UN ويرد أدناه ما ورد في المذكرات من معلومات.
    Moreover, physical inventories must be conducted on a frequent basis and reconciled with the information contained in the database. UN وعلاوة على ذلك ، يجب إجراء عمليات الجرد المادي على أساس متكرر ومطابقتها مع المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات.
    They take note of your decision and the information contained in your letter. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بقراركم وبالمعلومات الواردة في رسالتكم.
    The meeting is expected to consider the information contained in the summary. UN ومن المنتظر أن ينظر الاجتماع في المعلومات المضمنة في الموجز.
    Also, the information contained in the note does not imply that States that have not responded to the Secretariat's communication are not planning to make a submission to the Commission. UN كما أن المعلومات التي وردت في المذكرة لا تفيد بأن الدول التي لم تستجب لرسالة الأمانة لا تزمع تقديم تقرير إلى اللجنة.
    The synopsis would be based on the information contained in the relevant reports of the Secretary-General and comments by Member States. UN وسيستند هذا الملخص إلى المعلومات المدرجة في تقارير الأمين العام ذات الصلة وتعليقات الدول الأعضاء.
    The Conference may wish to take note of the information contained in the present document. UN 41- قد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات المقدَّمة في هذه الوثيقة.
    1. Where the law requires information to be in writing, that requirement is met by a data message if the information contained therein is accessible so as to be usable for subsequent reference. UN الكتابــــة ١ - عندما يشترط القانون أن تكون المعلومات مكتوبة، تستوفي رسالة البيانات ذلك الشرط إذا تيسر الاطلاع على البيانات الواردة فيها على نحو يتيح استخدامها بالرجوع إليها لاحقا.
    16. Also requests the Secretary-General to create a central repository of information on operational activities for development, including disaggregated statistics on all funding sources and expenditures, building on the his comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities for development, and to ensure appropriate and user-friendly online access and regular updating of the information contained therein; UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينشئ، بالاستناد إلى التحليل الإحصائي الشامل الذي يجريه لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، قاعدة بيانات مركزية للمعلومات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية تشمل إحصاءات مصنفة عن جميع مصادر التمويل والنفقات، وأن يكفل إمكانية الحصول على المعلومات المتوفرة فيها بسهولة وبصورة ملائمة على شبكة الإنترنت وتحديثها بانتظام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more