"the initiative of the" - Translation from English to Arabic

    • على مبادرة
        
    • بمبادرة من
        
    • لمبادرة
        
    • بالمبادرة التي اتخذتها
        
    • مبادرة من
        
    • المبادرة التي اتخذتها
        
    • بالمبادرة التي قامت بها
        
    • بالمبادرة التي اتخذها
        
    • فإن مبادرة
        
    • المبادرة التي تقدم
        
    • المبادرة التي قام بها
        
    • ذلك مبادرة
        
    • مبادرة بلدان حركة
        
    • مبادرة رئيس
        
    • بمبادرة برنامج
        
    We are open to more such meetings at the initiative of the President of the Council, who is always available to Member States. UN ونحن نتقبل فكرة عقد المزيد من هذه الاجتماعات بناء على مبادرة رئيس المجلس الذي يظل الوصول إليه متاحا دائما للدول اﻷعضاء.
    On the initiative of the Secretary-General, the Administrator-General shall be present during the work relating to other agenda items. UN يشارك المدير العام، بناء على مبادرة من اﻷمين العام، في اﻷعمال المتعلقة بالبنود اﻷخرى من جدول اﻷعمال.
    This joint programme was launched at the initiative of the WHO. UN وقد شُرع في هذا البرنامج بمبادرة من منظمة الصحة العالمية.
    I welcomed yesterday's high-level meeting on this issue held at the initiative of the Secretary-General. UN لقد رحبت أمس باجتماع رفيع المستوى بشأن هذه المسألة عقد بمبادرة من الأمين العام.
    It also supported the initiative of the Secretary-General to develop the United Nations international radio broadcast facility. UN كما أعربت عن تأييدها لمبادرة الأمين العام الرامية إلى تنمية القدرة الإذاعية الدولية للأمم المتحدة.
    This is why we supported the NATO-led intervention in Libya at the initiative of the United Kingdom, France and the United States. UN ولهذا السبب أيدنا التدخل تحت قيادة حلف الناتو في ليبيا بناء على مبادرة من المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة.
    At the initiative of the Central Bank of the Congo, a national financial intelligence unit (CENAREF) had been created in 2008 to combat money-laundering. UN وبناء على مبادرة من المصرف المركزي في الكونغو، أُنشئت وحدة للاستخبارات المالية في عام 2008 لمكافحة غسل الأموال.
    At the initiative of the President of the Republic, a special plan had been launched for the training and recruitment of 500 additional judges. UN وبناء على مبادرة من رئيس الجمهورية، تم إطلاق خطة خاصة ترمي إلى تدريب وتوظيف 500 قاض إضافي.
    The proceedings had been initiated either on the basis of information received from institutions obliged to report suspicious transactions or on the initiative of the General Inspector. UN وهذه الدعاوى بدأت إمّا على أساس معلومات وردت من المؤسسات الملتزمة بتقديمها أو بناء على مبادرة من جانب المفتش العام.
    At the initiative of the Head of the Mission, a representative group of Kosovo women's non-governmental organizations met with members of the mission. UN وبناء على مبادرة رئيس البعثة، التقت مجموعة تمثل عدة منظمات غير حكومية نسائية في كوسوفو بأعضاء البعثة.
    The State programme for food security, in particular grain security, adopted in 1992 on the initiative of the President of Uzbekistan, Islam Karimov, has proved its worth. UN وثبتت جدارة البرنامج الحكومي للأمن الغذائي، الذي اعتمد في عام 1992، بمبادرة من رئيس جمهورية أوزبكستان إسلام كريموف، وعلى وجه الخصوص أمن محاصيل الغلال.
    A few days ago, we all took part in the climate change summit, convened upon the initiative of the Secretary-General, and listened to all the pledges made and the concerns expressed. UN فقد شاركنا جميعا في قمة تغير المناخ التي عقدت بمبادرة من الأمين العام، واستمعنا إلى ما ذكِر من تعهدات وتخوفات.
    At the initiative of the Direction Group, ten municipal projects aimed at mediation to assist ethnic-minority women in finding employment were financed. UN وجرى تمويل عشرة مشاريع بلدية تستهدف الوساطة لمساعدة نساء الأقليات العرقية على العثور على عمل، وذلك بمبادرة من هذا الفريق.
    However, this should be the initiative of the Resident Coordinator rather than the Humanitarian Coordinator. UN بيد أن ذلك ينبغي أن يأتي بمبادرة من المنسق المقيم وليس من منسق الشؤون الإنسانية.
    The panel followed up the initiative of the task team created at the twenty-second session to help African countries. UN وقال إن حلقة المناقشة هي متابعة لمبادرة فرقة العمل المنشأة في الدورة الثانية والعشرين لمساعدة البلدان الأفريقية.
    In that connection, Chile appreciates the initiative of the President of the United States of America to convene a nuclear security summit. UN وفي هذا الصدد، تعرب شيلي عن تقديرها لمبادرة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الداعية إلى عقد مؤتمر قمة بشأن الأمان النووي.
    In that connection, Chile appreciates the initiative of the President of the United States of America to convene a nuclear security summit. UN وفي هذا الصدد، تعرب شيلي عن تقديرها لمبادرة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الداعية إلى عقد مؤتمر قمة بشأن الأمان النووي.
    In that context, his delegation welcomed the initiative of the Legal Subcommittee to review the status of the five international treaties governing outer space. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة الفرعية القانونية باستعراض حالة المعاهدات الدولية الخمس التي تنظم الفضاء الخارجي.
    the initiative of the UNCTAD secretariat in this regard is very welcome. UN إن المبادرة التي اتخذتها أمانة الأونكتاد في هذا الخصوص تحظى بكثير من الاستحسان.
    We welcome the initiative of the Japanese Government in convening the Tokyo International Conference on African Development and hope it will contribute to the mobilization of financial and technological resources much needed to ensure Africa's development. UN إننا نرحب بالمبادرة التي قامت بها الحكومة اليابانية من أجل عقد مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية الافريقية، ونأمل في أن يسهم في تعبئة الموارد المالية والتقنية التي يحتاج إليها كثيرا لكفالة التنمية في افريقيا.
    The Special Rapporteur also welcomes the initiative of the late Chief Justice Ismail Mahomed for the production and publication of a Code of Judicial Ethics for judges. UN ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالمبادرة التي اتخذها رئيس المحكمة العليا الراحل اسماعيل محمد، بشأن إنتاج ونشر مدونة أخلاقيات قضائية للقضاة.
    the initiative of the Global Alliance for Vaccines and Immunization equally requires adequate funding. UN وبالمثل، فإن مبادرة التحالف العالمي للقاحات والتحصين تتطلب تمويلا كافيا.
    3. Ukraine supports the initiative of the Russian Federation and China for the conclusion of a treaty on prevention of the placement of weapons in outer space and the threat or use of force against outer space objects. UN 3 - وتدعم أوكرانيا المبادرة التي تقدم بها الاتحاد الروسي والصين بشأن ضرورة إبرام اتفاق على منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الفضائية.
    The establishment of a Working Group by the General Assembly to consider these recommendations and the initiative of the Security Council to seek information from the regional arrangements and organizations in this regard would ensure wider participation and in-depth consideration of the issues. UN كما أن إنشاء الجمعية فريقا عاملا للنظر في هذه التوصيات وكذلك المبادرة التي قام بها مجلس اﻷمن لالتماس الحصول على معلومات من الترتيبات والمنظمات الاقليمية في هذا الصدد، يكفل توسيع نطاق المشاركة واجراء الدراسة المتعمقة للقضايا.
    CARICOM is especially pleased at the ongoing work being done by the Tribunal to increase awareness of its jurisprudence, including the initiative of the International Foundation for the Law of the Sea's holding of a symposium in Hamburg on the jurisprudence of the Tribunal. UN والجماعة الكاريبية مسرورة بشكل خاص للعمل الذي تقوم به المحكمة حالياً لزيادة التوعية بولايتها القضائية، بما في ذلك مبادرة المؤسسة الدولية لقانون البحار لعقد ندوة هامبورغ بشأن الولاية القضائية للمحكمة.
    We endorse the initiative of the Movement of Non-Aligned Countries that envisages an action plan that includes the creation of nuclear-weapon-free zones, especially in the Middle East. UN ونؤيد مبادرة بلدان حركة عدم الانحياز التي تتوخى خطة عمل تتضمن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط.
    In this regard, we welcome the initiative of the United Nations Development Programme to support the participation of companies, enterprises and private individuals from the States in Central Asia, within the framework of programmes and projects to restore and rebuild Afghanistan. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بمبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم مشاركة الشركات والمؤسسات والأفراد من دول آسيا الوسطى، في إطار البرامج والمشاريع الهادفة إلى تعمير أفغانستان وإعادة بنائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more